Δεν ξέρω γιατί ορισμένα πανεπιστήμια ακολουθούν την τακτική που περιγραφείς, άρα δεν μπορώ δυστυχώς να σου απαντήσω. Εγώ είχα αποφασίσει εξαρχής πως θα ασχοληθώ προπτυχιακά με τις μεταφραστικές σπουδές, επειδή δεν με ενδιέφερε κανένα άλλο τμήμα εξίσου ή περισσότερο.
Το καλύτερο που έχεις να κάνεις είναι να επικοινωνήσεις μέσω e-mail με τα πανεπιστήμια που γνωρίζεις και να ζητήσεις ορισμένες διευκρινίσεις. Είθισται να είναι πολύ συνεργάσιμοι και να απαντάνε αμέσως!
Ο λόγος που είπα τα παραπάνω, είναι ότι γνωρίζω ορισμένα πράγματα εκ των έσω. Μου φαίνεται λοιπόν πολύ δύσκολο, μέσα στα 1-2 έτη του μεταπτυχιακού, ένα άτομο να καλύψει όλες τις γλωσσικές του ανάγκες, να εξοικειωθεί με τις μεταφραστικές μεθόδους και να ειδικευτεί παράλληλα σε κάποιον τομέα. Μάλλον δεν μου φαίνεται ακριβώς δύσκολο, όσο βεβιασμένο. Δεν ξέρω επίσης κατά πόσο είναι εύλογο να υπάρχει τόσο μεγάλη εξειδίκευση σε ένα μοναδικό είδος μετάφρασης (είτε είναι η λογοτεχνική, η νομική, η τεχνική κτλ.) και τι αντίκρυσμα έχει αυτό στην αγορά εργασίας.
Για να είμαι ειλικρινής, όταν με ρωτάς τι πρέπει να έχει σπουδάσει κάποιος, για να κάνει μεταπτυχιακό στη διερμηνεία, η μόνη απάντηση που μου έρχεται είναι μετάφραση (ή έστω μια ξένη φιλολογία). :p Επειδή ακριβώς είναι αλληλένδετες γνώσεις: ο διερμηνέας πρέπει να είναι εξοικειωμένος με ορισμένες θεωρίες της μετάφρασης, αλλά παράλληλα να διαθέτει και πολλές επιπλέον δεξιότητες για να μπορεί να αντεπεξέλθει στις απαιτήσεις της δουλειάς του.
Δεν μπορώ να είμαι πιο κατατοπιστική επειδή σπουδαζω (ακόμα) μετάφραση, αλλά βάσει λογικής και των γνώσεών μου, αυτό πιστεύω.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.