Σκάρλετ
Εκκολαπτόμενο μέλος
Εάν, λοιπόν, αυτός πρώτος απ' όλους μας αποκλείσει από το Βυζάντιο, κι έπειτα πει στους άλλους αρμόδιους να μην μας δεχθούν στις πόλεις, επειδή δήθεν προδώσαμε την εμπιστοσύνη των Λακεδαιμονίων και επειδή δεν σεβόμαστε το νόμο ... (έπειτα δεν είμαι σίγουρη αν έχεις αντιγράψει σωστά τα εξής σημεία: ηξειχαλεπον...ην τη θαλαττη,..αναξιδιον )
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
georgia.94
Δραστήριο μέλος
Γεια σας!Έχω να κάνω εγκλητική αντικατάσταση στο έφυγον . Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Ο:εφυγον
Υ:φύγω
Ε:φύγοιμι
Π:---
(Απ:φυγείν(με περισπ.) )
(Μτχ:φυγών-ούσα(περισπ.)-όν)
εκτος και αν το εφυγον ειναι γ πληθ..εκανα α ενικο!δν ειμαι κ σιγουρη!οσο θυμαμαι απ περυσι!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maria100000
Εκκολαπτόμενο μέλος
ουκον δει ουτε ενος ανδρας ενεκα ουτε δυοιον ημας τους αλλους της ελλαδος απεχεσθαι,αλλα δει πειθεσθαι οτι αν κελευωσι και γαρ αι πολεις ημων οθεν εσμεν πειθονται αυτοις...?????
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Πατρεύς
Περιβόητο μέλος
μπορει καποιοσ να μου κανει μεταφραση στο παρακατω.....?
ουκον δει ουτε ενος ανδρας ενεκα ουτε δυοιον ημας τους αλλους της ελλαδος απεχεσθαι,αλλα δει πειθεσθαι οτι αν κελευωσι και γαρ αι πολεις ημων οθεν εσμεν πειθονται αυτοις...?????
Κατ' ἀρχὴν, τὸ ἀκριβὲς κείμενο:
Οὔκουν δεῖ οὔτε ἑνὸς ἀνδρὸς ἕνεκα οὔτε δυοῖν ἡμᾶς τοὺς ἄλλους τῆς Ἑλλάδος ἀπέχεσθαι, ἀλλὰ δεῖ πείθεσθαι ὅ,τι ἂν κελεύωσιν καὶ γὰρ αἱ πόλεις ἡμῶν ὅθεν ἐσμὲν πείθονται αὐτοῖς.
Ξενοφῶντος, Κύρου Ἀνάβασις, Βιβλίο VI, 6.14.3
Καὶ ἡ μετάφραση:
Δὲν πρέπει λοιπὸν οὔτε γιὰ χάρη ἑνὸς οὔτε γιὰ χάρη δύο ἀνθρώπων ἐμεῖς οἱ ὑπόλοιποι νὰ μένουμε μακριὰ ἀπὸ τὴν Ἑλλάδα, ἀλλὰ πρέπει νὰ ὑπακοῦμε σὲ ὅ,τι κι ἂν διατάσσουν γιατὶ καὶ οἱ πόλεις μας ἀπὸ τὶς ὁποῖες καταγόμαστε ὑπακούουν σὲ αὐτούς.
Σ.σ.: Στὴν ἔκδοση τοῦ TLG βρῆκα τὸν τύπο «πειστέον» ἀντὶ τοῦ τύπου «δεῖ πείθεσθαι» τὸν ὁποῖον εἶχε τὸ παραπάνω κείμενο. Ἐνδεχομένως τὸ κείμενο ποὺ ἔχεις νὰ προέρχεται ἀπὸ ἄλλη ἔκδοση. Αὐτὸ στὸ ὁποῖο ἔχω πρόσβαση ἐγὼ εἶναι ἀπὸ τὴν ἔκδοση τῆς Ὀξφόρδης τοῦ 1904.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Loreley
Περιβόητο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος
Ξενοφώντος Ελληνικά είναι εκείνοΥπάρχει ένα μπλε βιβλιαράκι που έχει μέσα την μετάφραση..
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maria100000
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Πατρεύς
Περιβόητο μέλος
ΠΑΙΔΙΑ ΨΑΧΝΩ ΤΗΝ ΛΕΞΕΙΣ ΠΟΥ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΡΙΖΑ ΜΕ ΤΟ "ΗΡΕΘΗ". ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
Αἵρεση, αἱρετικός, αἱρετός, καθαιρετέος, Ἑλένη, ἑλέπολις (πολιορκητικὴ μηχανὴ) κλπ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σκάρλετ
Εκκολαπτόμενο μέλος
έχω να βρω πόσο εφαρμόζονται οι σπονδές των αρχαίων Ελλήνων στους παραγράφους 1 και 2 στο κείμενο της σελίδας 63!Μπορείτε να με βοηθήσετε;;;
Πρώτον, είναι στις παραγράφους. Δεύτερον, αναφέρεσαι σε ποιο μάθημα και ποιας τάξης είπαμε;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος
ΠΡΟΦΑΝΩΣ:Πρώτον, είναι στις παραγράφους. Δεύτερον, αναφέρεσαι σε ποιο μάθημα και ποιας τάξης είπαμε;
Α' λυκείου
Αρχαία Έλληνες Ιστοριογράφοι
σελ. 63
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maria100000
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
EiriniAiv
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alireza
Τιμώμενο Μέλος
2-->(γ ενικό οριστικής αορίστου ενεργητικής φωνής του ρήματος σημαίνω)
εν. βοηθέ-εν--βοηθειν / σημαίνει
πρτ. - / εσήμαινε
μελ. βοηθήσειν / σημανέ-ει--σημανει
αορ. βοηθησαι / εσήμανε - εσήμηνε
πρκ. βεβοηθηκέναι / σεσήμαγκε
υπρσ. - / εσεσημάγκει
*Όπου δεν έχω βάλει τόνο θέλει περισπωμένη.
Με επιφύλαξη γιατί τα έκανα βιαστικά.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
nikolakisofi
Νεοφερμένος
στην παράγραφο 32 σελ.49 . Εκεί που λέει για την απόφαση των Σπαρτιατών για την τύχη των αιχμαλώτων ,Κατά τη γνώμη σας πώς κρινετε την ενεργεια του Λυσανδρου που σκοτωσε το Φιλοκλη?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
AlexandraGr97
Νεοφερμένος
Χ.Α. όντων κ βούλωνται . Γιατί δεν τα πάω και πολύ καλά με τα απαρέμφατα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Guest 781029
Επισκέπτης
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 9 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 23 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.