Nadia_koutsouni
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
γειαααααα!!! το επάγγελμα του μεταφραστή δεν είναι καλοπληρωμένο για να λέμε την αλήθεια κυρίως όταν πρόκειται για την λογοτεχνική μετάφραση. δεν έχω βγει ακόμα στην αγορά εργασίας πάντως το καλό είναι ότι ένας μεταφραστής είναι απαραίτητος και πορεί να δουλέψει παντού!!! παραπάνω έχω αναφέρει που μπορεί να απασχοληθεί αλλά συνοπτικά σου λέω ότι οι προοπτικές είναι πάρα πολύ καλές!Γεια σας!!! πολύ ενημερωτικό αυτό το forum..Ενδιαφέρομαι και εγώ για μεταφράστρια...για την ακρίβεια είναι 99,9% σίγουρο πως εκεί θα πάω..
με ενδιαφέρει όμως και η δουλειά στο εξωτερικό..μήπως ξέρετε να μου πείτε ποιες είναι οι προοπτικές ? επίσης έχει τη δυνατότητα κάποιος να μάθει και άλλες γλώσσες στο πανεπιστήμιο? έχω ακούσει για τούρκικα και ιταλικά είναι αλήθεια?? α και μία τελευταία ερώτηση...μιλάω αγγλικά γερμανικά και τώρα μαθαίνω ιταλικά. γαλλικά δεν ξέρω σχεδόν καθόλου,επειδή έχω ακούσει ότι είναι σημαντική γλώσσα με συμβουλεύετε να μάθω ή είναι αρκετές οι γλώσσες που ήδη ξέρω??
ευχαριστώ και συγγνώμη για τις πολλές ερωτήσεις αλλά επειδή με ενδιαφέρει πολύ αυτό το πανεπιστήμιο θέλω να είμαι εντελώς σίγουρη για όλα...
ναι αυτή την στιγμή παρέχονται μόνο Ιταλικά και Τούρκικα.
κοίταξε, και εγλω με αγγλικά-γερμανικά έχω μπει. αν δεν ξέρεις γαλλικά δεν υπάρχει πρόβλημα γιατί πολύ απλά θα εισαχθείς με τις δύο γλώσσες που ξέρεις.
πάντως να ξέρεις ότι τα Γαλλικά είναι φυσικά από τις σημαντικότερες γλώσσες και τις πιο συχνά ομιλούμενες. άσε που είναι και η γλώσσα της διπλωματίας. για την σχολή δεν θα σου χρησιμεύσουνε αλλά να μελλοντικά θέλεις να εργαστείς σε κάποιο όργανο της Ευρωπαικής Ένωσης καλό είναι να μάθεις ένα βασικό επίπεδο τουλάχιστον.
και τώρα θα πω αυτό που έχω πει εκατομμύρια φορές και έχω κουραστεί!
ΓΙΑ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΣΧΟΛΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΟ ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ 20 ΓΛΩΣΣΕΣ!!! το βασικό είναι να επικεντρωθείς στις 2 που ξέρεις καλά και έπειτα να προχωρήσεις παραπέρα!!! αν δεν έχεις πλήρη γνώση της γλώσσας, του πολιτισμού κτλ της γλώσσας που έχεις ως εργασίας θα δυσκολευτείς πολύ στην διαδικασία της μετάφρασης καθώς δεν θα έχεις το επαρκές πραγματολογικό επίπεδο που χρειάζεται και δεν θα μπορείς να ξέρεις πως εκφράζεται ο Άγγλος, Γάλλος, Γερμανός κτλ...ΔΕΝ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΜΕ ΛΕΞΕΙΣ!!! ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΜΕ ΝΟΗΜΑΤΑ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥΣ, ΣΚΕΨΕΙΣ, ΝΟΟΤΡΟΠΙΕΣΣΣ!!!!
φυσικά και να μάθεις και άλλες γλώσσες αν σου το επιτρέπει ο χρόνος και η οικονομική σου κατάσταση αλλά να δίνεις πρώτα βάση σε αυτά στα οποία θα εξετάζεσαι!
Κανένα απολύτως πρόβλημα!!! εξάλλου με 2 γλώσσες περνάς στην σχολή! με αυτές που ξέρεις.γεια σας θα ηθελα να κανω μερικες ερωτησεις σχετικα με το μεταφραστικο! ξερω αγγλικα και γαλλικα..αλλα καθολου γερμανικα ! θα αντιμετωπισω τεραστιο προβλημα στην αρχη ?? η ειναι σαν να ξεκινας κατα καποιο τροπο απο την αρχη ?? ευχαριστω εκ των προτερων !
ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ...ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ!
η τουλάχιστον πολύ καλή γνώση (άριστη) και των 2 γλωσσών που θα εξεταστείτε και θα εισαχθείτε είναι απαραίτητη για εσάς πάνω απ'όλα!!! δεν μετράει αν έχετε πτυχία και κανείς δεν ρωτάει γιατί κατά την γνώμη μου είναι...βλακείες τουλάχιστον σε τέτοια επαγγέλματα!!! να έρχεστε σε καθημερινή επαφή με την γλώσσα και να ανεβάζετε το επίπεδό σας!
οι καθηγητές δεν μας μαθαίνουν γραμματικές και τέτοια...αυτά είναι η προυπόθεση!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
πάντως εμένα μου αρέσουν πάρα πολύ οι ξένες γλώσσες και αν ήταν δυνατόν θα μάθαινα ακόμα πιο πολλές. αλλά οκ μικρή είμαι ακόμα έχω χρόνο...δεν θέλω να τις μάθω για τη σχολή....είναι κάτι σαν προσωπική ευχαρίστηση. ξέρω πως μόνο 2 από αυτές θα σπουδάσω για αυτό θέλω να ξέρω ποιές είναι οι καλύτερες μου επιλογές.
και τώρα η στιγμή της ερώτησης μου.... τι γίνετε αν θέλω να πάω για διερμηνέας αφού τελειώσω μεταφράστρια. μπορώ ή πρέπει αναγκαστικά να αλλάξω στα 2 χρόνια κατεύθυνση? επίσης είναι πιο εύκολο να βρω δουλειά στο εξωτερικό σαν διερμηνέας ή σαν μεταφράστρια????
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
γειααα...το ότι θα σπουδάσεις μόνο πάνω σε αυτές τις δύο δεν σου απαγορεύει να μεταφράζεις από και προς άλλες γλώσσες που ξέρεις από την στιγμή που έχεις το πτυχίο σου.ευτυχώς που δεν είναι αναγκαία τα γαλλικά γιατί η αλήθεια είναι ότι δεν έχω χρόνο αυτή τη στιγμή για να μάθω γιατί είχα σταματήσει για κάποιο διάστημα λόγο των αγγλικών και του σχολείου να διαβάζω γερμανικά και τώρα έχω πολλά κενά να καλύψω.
πάντως εμένα μου αρέσουν πάρα πολύ οι ξένες γλώσσες και αν ήταν δυνατόν θα μάθαινα ακόμα πιο πολλές. αλλά οκ μικρή είμαι ακόμα έχω χρόνο...δεν θέλω να τις μάθω για τη σχολή....είναι κάτι σαν προσωπική ευχαρίστηση. ξέρω πως μόνο 2 από αυτές θα σπουδάσω για αυτό θέλω να ξέρω ποιές είναι οι καλύτερες μου επιλογές.
και τώρα η στιγμή της ερώτησης μου.... τι γίνετε αν θέλω να πάω για διερμηνέας αφού τελειώσω μεταφράστρια. μπορώ ή πρέπει αναγκαστικά να αλλάξω στα 2 χρόνια κατεύθυνση? επίσης είναι πιο εύκολο να βρω δουλειά στο εξωτερικό σαν διερμηνέας ή σαν μεταφράστρια????
για να μπεις στην διερμηνεία δίνεις ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ είτε όταν τελειώσεις το 2ο έτος, είτε όταν τελειώσεις το 3ο έτος είτε όταν τελειώσεις το 4 ο έτος και σου απομένει η πτυχιακή σου είτε αφού τελειώσεις την μετάφραση. διαλέγεις και παίρνεις μπορείς να δώσεις όσες φορές θες...
σε περίπτωση που δεν έχεις τελειώσει ακόμα τις σπουδές σου στην μετάφραση και σε πάρουν στην διερμηνεία θα βγεις διερμηνέας και όχι μεταφράστρια.
δεν έχω εμπειρία για να σου πω που θα βρεις πιο εύκολα δουλειά...πάντως είτε εδώ μείνεις είτε πας έξω δεν πιστεύω ότι θα δυσκολευτείς και πολύ... (ελπίζω τουλαχιστον)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
το μόνο που θέλω προς το παρών είναι μια διευκρίνηση η εξετάσεις αυτές είναι γραπτές ; και πρέπει να φοιτήσω παραπάνω αν τελειώσω μεταφράστρια και θέλω να πάω και διερμηνέας ή δίνω κατευθείαν τις εξετάσεις ;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
κοίταξε αν θέλεις να περάσεις διερμηνέας θα πρέπει να περάσεις από εξετάσεις που αποτελούνται από δύο μέρη.Καταρχήν ευχαριστώ για την απάντηση σου!
το μόνο που θέλω προς το παρών είναι μια διευκρίνηση η εξετάσεις αυτές είναι γραπτές ; και πρέπει να φοιτήσω παραπάνω αν τελειώσω μεταφράστρια και θέλω να πάω και διερμηνέας ή δίνω κατευθείαν τις εξετάσεις ;
το πρώτο είναι η εξέταση των πραγματολογικών στοιχείων, δηλαδή πρωθυπουργοί κρατών, επικαιρότητα κτλ. όπου οι εξεταστές λένε κάθε ερώτηση προφορικά και πρέπει μέσα σε ένα διάστημα 30 δευτερολέπτων (νομίζω) να την απαντήσεις χωρίς όμως να έχεις τη δυνατότητα να την ξανακοιτάξεις και να την διορθώσεις.
και το δεύτερο μέρος είναι προφορική εξέταση φυσικά όπου σου διαβάζουν ένα κείμενο κρατάς σημειώσεις και μετά επαναλαμβάνεις αυτά που σου διάβασαν με όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς. ελπίζω να μην ξέχασα κάτι (νομίζω ότι έχει και άλλη εξέταση αλλά δεν θυμάμαι) .
αν τελειώσεις και τα 4 χρόνια μετάφρασης βγαίνεις ως μεταφράστρια και μετα δίνεις διερμηνεία αν θέλεις που διαρκεί 2 χρόνια. γενικά διερμηνεια μπορείς να δώσεις όποτε θες αρκεί να έχεις τελειώσει το 2ο έτος των σπουδών σου. αν δώσεις τότε και περάσεις τότε θα πάρεις πτυχίο διερμηνείας και όχι μετάφρασης, εκτός και αν συνεχίσεις τις σπουδές σου στην μετάφραση μετά την διεμηνεία. απορίες?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
κοίταξε αν θέλεις να περάσεις διερμηνέας θα πρέπει να περάσεις από εξετάσεις που αποτελούνται από δύο μέρη.
το πρώτο είναι η εξέταση των πραγματολογικών στοιχείων, δηλαδή πρωθυπουργοί κρατών, επικαιρότητα κτλ. όπου οι εξεταστές λένε κάθε ερώτηση προφορικά και πρέπει μέσα σε ένα διάστημα 30 δευτερολέπτων (νομίζω) να την απαντήσεις χωρίς όμως να έχεις τη δυνατότητα να την ξανακοιτάξεις και να την διορθώσεις.
και το δεύτερο μέρος είναι προφορική εξέταση φυσικά όπου σου διαβάζουν ένα κείμενο κρατάς σημειώσεις και μετά επαναλαμβάνεις αυτά που σου διάβασαν με όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς. ελπίζω να μην ξέχασα κάτι (νομίζω ότι έχει και άλλη εξέταση αλλά δεν θυμάμαι) .
αν τελειώσεις και τα 4 χρόνια μετάφρασης βγαίνεις ως μεταφράστρια και μετα δίνεις διερμηνεία αν θέλεις που διαρκεί 2 χρόνια. γενικά διερμηνεια μπορείς να δώσεις όποτε θες αρκεί να έχεις τελειώσει το 2ο έτος των σπουδών σου. αν δώσεις τότε και περάσεις τότε θα πάρεις πτυχίο διερμηνείας και όχι μετάφρασης, εκτός και αν συνεχίσεις τις σπουδές σου στην μετάφραση μετά την διεμηνεία. απορίες?
άρα τελικά κάνεις παραπάνω χρόνια...πφφφφ δεν το γλιτώνουν τελικά οι γονείς μου το εγκεφαλικό!
αν πάω διερμήνέας στο δεύτερο χρόνο της μετάφρασεις όταν τελειώσω και αποφασήσω να πάρω και μεταφρασης ( τελικά ) συνεχίζω από το 3 χρόνο...σωστά?? και μπορώ να συνεχίσς όποτε θέλω??
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
ναι ναι...δεν ξέρω αν συνεχίζεις όποτε θέλεις ή αν πρέπει να γίνει αμέσως μετά την διερμηνεία... θα το ρωτήσω και θα σου πω!άρα τελικά κάνεις παραπάνω χρόνια...πφφφφ δεν το γλιτώνουν τελικά οι γονείς μου το εγκεφαλικό!
αν πάω διερμήνέας στο δεύτερο χρόνο της μετάφρασεις όταν τελειώσω και αποφασήσω να πάρω και μεταφρασης ( τελικά ) συνεχίζω από το 3 χρόνο...σωστά?? και μπορώ να συνεχίσς όποτε θέλω??
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Angelique.
Διακεκριμένο μέλος
Επειδή μου το είπε μια γνωστή μου ότι θα το κάνει και μου φάνηκε κάπως.
Για να μπείς μεταφραστικό θέλει 2 γλώσσες. Αυτή ήξερε μόνο Αγγλικά όμως.
Αλλά δήλωσε και τα Γαλλικά,και θα πάει να τα δώσει τώρα έτσι στο άσχετο,χωρίς να ξέρει τίποτα.
Υπολογίζει ότι θα βγάλει πολύ καλά μόρια και λέει οk,θα δώσω τα Αγγλικά για να πάρω από εκεί μόρια,
και στα Γαλλικά λογικά δεν θα γράψει τίποτα.
Αυτό είναι λογικό να συμβαίνει?
Ι mean,λογικά στα Γαλλικά θα γράψει πολύ χάλια.
Άρα κανονικά το μάθημα δεν θα πρέπει να μετράει καθόλου για την εισαγωγή της στην σχολή.
Αλλά αν βγάλει απλά καλά μόρια και έχει και τα Αγγλικά δηλαδή,
με Γαλλικά να έχει μηδέν ας πούμε,αρκεί αυτό για να μπεί?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
δυστυχώς όχι, δεν μπορεί να μπει...πρέπει να έχει υποχρεωτικά 2 γλώσσες εργασίας..πάντως και ένα 10 να πιάσει και περνάει στη σχολή να το ξανασκεφτεί...το τμήμα αυτό δεν είναι φροντιστήριο, τα μαθήματα τα περισσότερα γίνονται στην ξένη γλώσσα, οι καθηγητές είναι απαιτητικοί και χρειάζεται τουλάχιστον ένα πολύ καλό επίπεδο για να μπορείς να ανταπεξέλθεις! εκτός ατού είναι και μετάφραση, δηλαδή κάτι παραπάνω από το ξέρω "άριστα" μια γλώσσα! εκτός και αν κάνει εντατικά το καλοκαίρι...Θέλω να ρωτήσω κάτι όσους ξέρουν.
Επειδή μου το είπε μια γνωστή μου ότι θα το κάνει και μου φάνηκε κάπως.
Για να μπείς μεταφραστικό θέλει 2 γλώσσες. Αυτή ήξερε μόνο Αγγλικά όμως.
Αλλά δήλωσε και τα Γαλλικά,και θα πάει να τα δώσει τώρα έτσι στο άσχετο,χωρίς να ξέρει τίποτα.
Υπολογίζει ότι θα βγάλει πολύ καλά μόρια και λέει οk,θα δώσω τα Αγγλικά για να πάρω από εκεί μόρια,
και στα Γαλλικά λογικά δεν θα γράψει τίποτα.
Αυτό είναι λογικό να συμβαίνει?
Ι mean,λογικά στα Γαλλικά θα γράψει πολύ χάλια.
Άρα κανονικά το μάθημα δεν θα πρέπει να μετράει καθόλου για την εισαγωγή της στην σχολή.
Αλλά αν βγάλει απλά καλά μόρια και έχει και τα Αγγλικά δηλαδή,
με Γαλλικά να έχει μηδέν ας πούμε,αρκεί αυτό για να μπεί?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Revekka
Τιμώμενο Μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
NikoTexXx
Πολύ δραστήριο μέλος
αν τελειωσει κανεις τη διερμηνεια μετα δε επιτρεπεται να μεταφραζει βιλια?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Revekka
Τιμώμενο Μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
NikoTexXx
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
εξαρτάται...με το που μπαίνεις στην σχολή ειδικεύεσαι στην Μετάφραση. αν θέλεις να ακολουθήσεις διερμηνεία θα πρέπει να δώσεις εξετάσεις είτε όταν βρίσκεσαι στην αρχή του 3ου έτους, είτε στο 4ο. με αυτό τον τρόπο όμως θα πρέπει να διακόψεις τις σπουδές σου στην μεταφραση και μπορείς να τις τελειώσεις όταν ολοκληρώσεις και την διερμηνεία. αν δεν τις ολοκληρώσεις, δεν παίρνεις το πτυχίο της Μετάφρασης. φυσικά, αν επιλέξεις να κάνεις πρώτα κανονικά τα 4 χρόνια τη Μετάφρασης και πάρεις το πτυχίο σου μπορείς να δώσεις τότε και να έχεις και πτυχίο και μετάφρασης και διερμηνείας. για να μπεις στην Διερμηνεία δίνεις όσες φορές θέλεις...οι εξετάσεις είναι πάρα πολυ απαιτητικές και κυρίως αυτοί που σε εξετάζουν!!! τα άτομα που μπαίνουν είναι ελάχιστα αλλά είναι και ικανά για αυτό το επάγγελμα. η διερμηνεία απαιτεί και άλλες δεξιότητες εκτός από την άριστη γνώση της γλώσσας, όπως 1000% συγκέντρωση, μνήμη ελέφαντα, γρήγορο μυαλό, ψυχραιμία, θάρρος και θράσος κτλ κτλ κτλ!!!! (όπως και η μετάφραση βέβαια αλλά στο διπλάσιο, μην σου πω και παραπάνω)μάλιστα είναι χαρακτηριστικό ότι σύμφωνα με μελέτες κατά την διάρκεια της διερμηνείας, ο διερμηνέας βρίσκεται στην ίδια ψυχολογική κατάσταση που βρίσκεται και ο πιλότος ενός αεροπλάνου...που πέφτειιιιιιιιιιιιιιι!!!! αααααααααααααααα! (αγχώθηκα!)αν τελειωσει κανεις τη διερμηνεια μετα δε επιτρεπεται να μεταφραζει βιλια?
φυσικά μιλάμε πάντα για την επαγγελματική διερμηνεία και όχι όταν λέμε σε ένα τουρίστα που να πάει...αχ0α0χ0α!
ωστόσο, άτυπα δεν γνωρίζω αν κάποιος διερμηνέας έχει και το δικαίωμα να μεταφράζει...α0χ0α0χ0α0χ0α0χα σε κάλυψα???
ακριβώς!Άρα αν δεν πιάσει βάση, αυτόματα βγαίνει εκτός. Είναι σαν να μην έδωσε τη δεύτερη γλώσσα. Καταλαβαίνω καλά;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Revekka
Τιμώμενο Μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
fockos
Επιφανές μέλος
εξαρτάται...με το που μπαίνεις στην σχολή ειδικεύεσαι στην Μετάφραση. αν θέλεις να ακολουθήσεις διερμηνεία θα πρέπει να δώσεις εξετάσεις είτε όταν βρίσκεσαι στην αρχή του 3ου έτους, είτε στο 4ο. με αυτό τον τρόπο όμως θα πρέπει να διακόψεις τις σπουδές σου στην μεταφραση και μπορείς να τις τελειώσεις όταν ολοκληρώσεις και την διερμηνεία. αν δεν τις ολοκληρώσεις, δεν παίρνεις το πτυχίο της Μετάφρασης. φυσικά, αν επιλέξεις να κάνεις πρώτα κανονικά τα 4 χρόνια τη Μετάφρασης και πάρεις το πτυχίο σου μπορείς να δώσεις τότε και να έχεις και πτυχίο και μετάφρασης και διερμηνείας. για να μπεις στην Διερμηνεία δίνεις όσες φορές θέλεις...οι εξετάσεις είναι πάρα πολυ απαιτητικές και κυρίως αυτοί που σε εξετάζουν!!! τα άτομα που μπαίνουν είναι ελάχιστα αλλά είναι και ικανά για αυτό το επάγγελμα. η διερμηνεία απαιτεί και άλλες δεξιότητες εκτός από την άριστη γνώση της γλώσσας, όπως 1000% συγκέντρωση, μνήμη ελέφαντα, γρήγορο μυαλό, ψυχραιμία, θάρρος και θράσος κτλ κτλ κτλ!!!! (όπως και η μετάφραση βέβαια αλλά στο διπλάσιο, μην σου πω και παραπάνω)μάλιστα είναι χαρακτηριστικό ότι σύμφωνα με μελέτες κατά την διάρκεια της διερμηνείας, ο διερμηνέας βρίσκεται στην ίδια ψυχολογική κατάσταση που βρίσκεται και ο πιλότος ενός αεροπλάνου...που πέφτειιιιιιιιιιιιιιι!!!! αααααααααααααααα! (αγχώθηκα!)
)
Με άγχωσες και εμένα που δε με νοιάζει. Σίγουρα είναι μια από τις πιο δύσκολες σχολές και ένα αρκετά δύσκολο επάγγελμα.
Αφού πολλές φορές η δουλειά γίνεται σε επίσημα μέρη και με κάμερες να σε βορβαδίζουν και βλέμματα να κοιτάνε τι κάθε σου λέξη (αφού δε μπορούν να καταλάβουν τον ομιλούμενο.
Θαυμάζω όσου κάνουν αυτό το επάγγελμα δεν είναι μόνο διάβασμα είναι ταλέντο
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Athinoul@91
Δραστήριο μέλος
γι αυτο άλλωστε και οι διερμηνείς είναι και...καλοπληρωμένοι!
Με άγχωσες και εμένα που δε με νοιάζει. Σίγουρα είναι μια από τις πιο δύσκολες σχολές και ένα αρκετά δύσκολο επάγγελμα.
Αφού πολλές φορές η δουλειά γίνεται σε επίσημα μέρη και με κάμερες να σε βορβαδίζουν και βλέμματα να κοιτάνε τι κάθε σου λέξη (αφού δε μπορούν να καταλάβουν τον ομιλούμενο.
Θαυμάζω όσου κάνουν αυτό το επάγγελμα δεν είναι μόνο διάβασμα είναι ταλέντο
επιπλέον να μην ξεχνάμε ότι όσο ταλέντο και αν έχουμε χρειάζεται και η εξάσκηση! διότι ειδκά σε τέτοια επαγγέλματα υπάρχουν τεχνικές και μυστικά που διευκολύνουν εσένα αλλά και τον αυτλον που σε ακούει!
ααααααα!!! και επιλέον πρέπει να γνωρίζεις θέματα από την επικαιρότητα, γενικής φύσεως μέχρι και αθλητισμό καρτούν κτλ κτλ!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
NikoTexXx
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 6 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 37 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.