Το βιβλίο που διαβάζω αυτό τον καιρό

Ravenclaw

Νεοφερμένος

Ο Ravenclaw αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 45 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 76 μηνύματα.
Αληθεια, ποια ειναι η υποθεση του ζοφερου οικου;

Από τη μια υπάρχει η προσωπική ιστορία της Έστερ, μιας κοπέλας που γεννήθηκε μέσα σε μυστηριώδεις συνθήκες και μεγάλωσε με τη νονά της. Από την άλλη υπάρχουν τα δικαστήρια όπου εκκρεμεί μια απίστευτη υπόθεση κληρονομιάς, με τους δικηγόρους και τους δικαστικούς να απομυζούν τα χρήματά της για δεκαετίες ολόκληρες. Εκέι βρίσκονται εγκλωβισμένοι αρκετοί από τους άλλους ήρωες.
Υπάρχει μια πληθώρα χαρακτήρων απ' όλα τα κοινωνικά στρώματα. Αριστοκράτες, υπηρέτες, τοκογλύφοι, οδοκαθαριστές. Κυριαρχεί το μυστήριο, η κοινωνική κριτική και το χιούμορ (με τη μορφή του σαρκασμού).
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Fata Morgana

Δραστήριο μέλος

Η Fata Morgana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 518 μηνύματα.
Εγώ δεν προτιμώ την ξένη λογοτεχνία διότι όλη η ουσία χάνεται στη μετάφραση..>!:'( Μόνο αν ο μεταφραστής είναι πολύ καλός, το κείμενο θα διατηρήσει το χαρακτήρα του ως ένα βαθμό. Εσείς δεν διαβάζετε ελληνική λογοτεχνία;:P

Κι εγω Τριβιζα και Καραγατση, καθως και Ραφαηλιδη, Παπαδιαμαντη, Ροιδη, Αλκη Ζεη, Τσιφορο και αλλους..
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Ravenclaw

Νεοφερμένος

Ο Ravenclaw αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 45 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 76 μηνύματα.
Έχω διαβάσει Ευγένιο Τριβιζά,Δημήτρη Ροδόπουλο(Μ. Καραγάτσης),Γιάννη Σκαρίμπα,Ηλία Βενέζη,Κώστα Χαρίτο και άλλους...

Καλοί είναι οι Έλληνες συγγραφείς κυρίως στο διήγημα και την ποίηση, όπου υπάρχει μεγάλη παράδοση. Προσωπικά βρίσκω πως υστερούν στο μυθιστόρημα, όπου έχουμε λιγότερη παράδοση.
Η μετάφραση δεν είναι πάντα κάτι κακό. Υπάρχουν αρκετές καλές μεταφράσεις, ιδίως αυτές που έγιναν τα τελευταία 15 χρόνια. Μην τις υποτιμάτε. Το βιβλίο δεν καταστρέφεται από τη μετάφραση, ακόμη κι αν δεν είναι τέλεια.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

seize the day

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η seize the day αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 280 μηνύματα.
Μμμ, ενδιαφερον.. Αφου το φερε η κουβεντα, το δικαστικο συστημα κατακρινει με περισση ειρωνια και τεχνη και ο Χαινριχ Μπελ, στο βιβλιο '' η χαμενη τιμη της Κατερινας Μπλουμ''. Το εχει διαβασει κανεις; Ειναι ενα απ τα λιγα βιβλια που με εκανε να ταυτιστω απολυτα με την ηρωιδα.. :xixi:



Ναι,το έχω διαβάσει,καταπληκτικό βιβλίο...Ταυτίστηκες απόλυτα με την ηρωίδα;Ύποπτο...:P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Fata Morgana

Δραστήριο μέλος

Η Fata Morgana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 518 μηνύματα.
Τι υπονοεις, δεν καταλαβα; :P
Παντως αλλα βιβλια του δεν ξερω, το συγκεκριμενο το πηρα απο μια σειρα που εξεδιδε μια εφημεριδα παλια. Εσυ ξερεις;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

TheClash

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Γιώργος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 375 μηνύματα.
Καλοί είναι οι Έλληνες συγγραφείς κυρίως στο διήγημα και την ποίηση, όπου υπάρχει μεγάλη παράδοση. Προσωπικά βρίσκω πως υστερούν στο μυθιστόρημα, όπου έχουμε λιγότερη παράδοση.
Η μετάφραση δεν είναι πάντα κάτι κακό. Υπάρχουν αρκετές καλές μεταφράσεις, ιδίως αυτές που έγιναν τα τελευταία 15 χρόνια. Μην τις υποτιμάτε. Το βιβλίο δεν καταστρέφεται από τη μετάφραση, ακόμη κι αν δεν είναι τέλεια.
Ναι,δεν έχεις και άδικο...
Πάντως,πρόσφατα διάβασα το βιβλίο του Κώστα Χαρίτου,το "Σχέδιο Φράκταλ" και κοίταγα συνεχώς το εξώφυλλο για να δω αν πράγματι ήταν Έλληνας συγγραφέας...Ήταν καταπληκτικό!Θρίλερ,μυστήριο,περιπέτεια,μαθηματικά και φυσικά χιούμορ!
Το συστήνω!
Τα περισσότερα βιβλία που έχω διαβάσει,είχαν καλή μετάφραση...
Ειδικά οι μεταφράσεις των τελευταίων χρόνων είναι καλές...
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

seize the day

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η seize the day αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 280 μηνύματα.
Τι υπονοεις, δεν καταλαβα; :P
Παντως αλλα βιβλια του δεν ξερω, το συγκεκριμενο το πηρα απο μια σειρα που εξεδιδε μια εφημεριδα παλια. Εσυ ξερεις;



Η ηρωίδα μου φάνηκε κάπως αντιφατική προσωπικότητα...
Έχω διαβάσει το "Το τρένο ήρθε στην ώρα του" και μου άρεσε αρκετά...:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Fata Morgana

Δραστήριο μέλος

Η Fata Morgana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 518 μηνύματα.
Αληθεια; Γιατι;; (Γερμανος δεν ειναι, παρεμπιπτοντως; )
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Aeneas

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Aeneas αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 1,353 μηνύματα.
Καλοί είναι οι Έλληνες συγγραφείς κυρίως στο διήγημα και την ποίηση, όπου υπάρχει μεγάλη παράδοση. Προσωπικά βρίσκω πως υστερούν στο μυθιστόρημα, όπου έχουμε λιγότερη παράδοση.
Η μετάφραση δεν είναι πάντα κάτι κακό. Υπάρχουν αρκετές καλές μεταφράσεις, ιδίως αυτές που έγιναν τα τελευταία 15 χρόνια. Μην τις υποτιμάτε. Το βιβλίο δεν καταστρέφεται από τη μετάφραση, ακόμη κι αν δεν είναι τέλεια.

Και όμως το βιβλίο με κακή μετάφραση χάνει την ουσία του.. Δεν είναι τα λόγια του συγγραφέα...Αλλάζει το νόημα...~
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Fata Morgana

Δραστήριο μέλος

Η Fata Morgana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 518 μηνύματα.
Και όμως το βιβλίο με κακή μετάφραση χάνει την ουσία του.. Δεν είναι τα λόγια του συγγραφέα...Αλλάζει το νόημα...~

Σιγουρα.. Αλλο νοημα βγαινει απο τη μεταφραση, οσο πιστη και καλη να ειναι αυτη, γιατι πολυ απλα ειναι διαφορετικες οι γλωσσες. Γι αυτο αλλωστε λενε οτι οι μεταφραστες πρεπει να ειναι καλοι συγγραφεις και λογοτεχνες, ειναι σαν να δημιουργουν το βιβλιο απο την αρχη.. Ομως η κεντρικη ιδεα παραμενει και υπαρχουν περιπτωσεις που οι μεταφρασεις ομορφαινουν κατα πολυ ενα βιβλιο οποτε δεν ειναι ασχημο να προσπαθεις και τα μεταφρασμενα.
Βεβαια υπαρχει και η λυση της αναγνωσης του πρωτοτυπου.. ;):P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

seize the day

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η seize the day αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 280 μηνύματα.
Αληθεια; Γιατι;; (Γερμανος δεν ειναι, παρεμπιπτοντως; )



Ναι,Γερμανός είναι.
Δεν ξέρω αν υπάρχουν τέτοια άτομα στην πραγματικότητα,που από τη μια στιγμή στην άλλη από απλά και ίσως λίγο άβουλα,κάνουν την υπέρβαση.Γενικά,μου φάνηκε περισσότερο συμβολική η φιγούρα της και μου έκανε εντύπωση που κάποιος μπορεί να ταυτιστεί με την ηρωίδα αυτή.Πάντως το βιβλίο περιγράφει με εκπληκτικό τρόπο τη διαφθορά των ΜΜΕ...:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Fata Morgana

Δραστήριο μέλος

Η Fata Morgana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 518 μηνύματα.
Λεγοντας ''ταυτιστηκα'', εννοω οτι τη συναισθανθηκα, καταλαβα τι θα πει αδηφαγια των μμε και θαυμασα το θαρρος της και την πρωιμη ανεξαρτησια της. Σε καμια περιπτωση δεν φανταστηκα τον εαυτο μου να εχει μια χαζη οικογενεια, να κανει μια τετοια ηλιθια δουλεια και να υπομενει αδιαμαρτυρητα τοσα βασανα, αν αυτο καταλαβες.. :)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

seize the day

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η seize the day αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 280 μηνύματα.
Λεγοντας ''ταυτιστηκα'', εννοω οτι τη συναισθανθηκα, καταλαβα τι θα πει αδηφαγια των μμε και θαυμασα το θαρρος της και την πρωιμη ανεξαρτησια της. Σε καμια περιπτωση δεν φανταστηκα τον εαυτο μου να εχει μια χαζη οικογενεια, να κανει μια τετοια ηλιθια δουλεια και να υπομενει αδιαμαρτυρητα τοσα βασανα, αν αυτο καταλαβες.. :)



Εντάξει,μάλλον παρερμήνευσα τα λεγόμενά σου...:P:bye:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

haroula

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η haroula αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 31 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 353 μηνύματα.
Προτείνω ανεπιφύλακτα σε όλους όσοι πηγαίνουν τουλάχιστο λύκειο δύο βιβλία του Ντίκενς: πρώτον, το "Ζοφερό Οίκο", λίγο ογκώδες αλλά πολύ βαθύ, διασκεδαστικό, με χιούμορ, αλλά και τραγικά σημεία και τις "Μεγάλες προσδοκίες", με ακόμη περισσότερο χιούμορ και σάτιρα. Οι παράγραφοι που περιγράφει το σχολείο που πήγαινε όταν ήταν παιδί ο ήρωας είναι φοβερές!!! Δυστυχώς μεταφράσεις του Ντίκενς στη χώρα μας υπάρχουν ελάχιστες ....
Επίσης, αν σας αρέσει αυτό το στυλ, διαβάστε τον "Πόλεμο και Ειρήνη" του Τολστόι.
-----------------------------------------

Νομίζω όμως ότι το Μπρίσινγκρ ήταν κατώτερο των δύο πρώτων και αρκετά κουραστικό.
Ποιο στυλ; Παρόμοιο με του Ντίκενς;
Εγω δεν έχω διαβάσει κανένα του Ντίκενς. Παραξενεύτηκα που δεν έχει καλές μεταφρασεις αφού τώρα πια τα βιβλία του μπορούν να εκδοθούν από κάθε εκδοτικό οίκο (ή κάνω λάθος;).
Ο Δαβίδ Κόπερφιλδ είναι αυτοβιογραφικό;

__________

Και όσο για το Μπρισίνγκρ... Ούτε τα δύο προηγούμενα δεν είναι φοβερά.
__________
Αυτό το βιβλίο για την εκμάθηση της γλώσσας του Τόλκιν είναι φοβερό!
[spoiler/]καλά ας μαθω πρώτα τα λατινικα μου που υπήρξε ως γλώσσα και μετά συννενοούμαι και με τα ξωτικά:P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

chriszgr

Νεοφερμένος

Ο chriszgr αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 30 ετών και Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 3 μηνύματα.
Σας περιμένουμε όλους την Τρίτη 25 Αυγούστου στα Village Cinemas στο The Mall στις 18:00 για να γνωρίσετε από κοντά τους ηθοποιούς της ταινίας και να απολαύσετε μαζί τους την επίσημη προβολή της στην Ελλάδα!!!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

_Sofia_

Νεοφερμένος

Η _Sofia_ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 33 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
τι "να γνωρίσουμε από κοντά τους ηθοποιούς της ταινίας";;; εκεί θα είναι;!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

haroula

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η haroula αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 31 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 353 μηνύματα.
E,για να το λέει...Μπορεί να μην είναι η παρέα των τριών, αλλά καποιοι λιγότερο γνωστοί όπως Τζίνι, κτλ. Εγω πάντως έκλεισα εισητηρια (το γράφω σωστά?) και μάλιστα σκέφτηκα να ανοιξω ένα θέμα στο φόρουμ γι'αυτό αλλά τελικά δεν το έκανα.
Είμαι λίγο οφ-τόπικ, ε;;

Λοιπόν ξεκίνησα του Λουντέμη το ''Οδος Αβύσσου αριθμος 0'' σήμερα και μεχρι τη σελ. 80 που έφτασα, μου αρεσε πολύ, ίσως πιο πολύ από το Ενα παιδί μετράει τα άστρα που είναι και το πιο δημοφιλές του έργο. Αλλα μολις το τελειωσω θα επιστρεψω και καινούρια σχόλια.

Απο τον Ντίκενς ξέθαψα ενα βιβλίο του, το Χριστουγεννιάτικη ιστορία(αυτο με τον Σκρουτζ). Ειναι άκυρο να το διαβασω στα μεσα του καλοκαιριού;; Δν ξέρω ίσως είναι καλύτερα να το διαβασω τα Χριστούγεννα με γαλα και κουλουράκια :P

Και δεν ξέρω αν το ανεφερα παραπάνω, αλλά διαβασα το Νεα Σελήνη. Ηταν καλύτερο από το Λυκοφως. Η Στεφανι εχει βελτιωσει τη γραφη της.
Μονο που αυτή η σειρά μου προκαλεί μια ανεξήγητη κατάθλιψη. Ισως γιατι με κάνει να σκεφτομαι τα ανεκμετάλλευτα χρονια που άφησα πίσω μου - και εξακολουθω να αφήνω- και αυτό συμβαίνει σχεδόν με κάθε σειρά που οι πρωταγωνιστές ειναι συνομηλικοί μου.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

who

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο who αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών, Φοιτητής και μας γράφει από Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 1,616 μηνύματα.
Άρχισα τον Άρχοντα των δαχτυλιδιών. Τη Συντροφιά του δαχτυλιδιού.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

TheClash

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Γιώργος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει από Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 375 μηνύματα.
Εγώ είμαι στην σελίδα 216 του βιβλίου του Στήβεν Κινγκ "Το Κοράκι"!
Χτες το απόγευμα το άρχισα...Είναι καταπληκτικό,τι να πω...Έχει αρχίσει να εξαπλώνεται ο ιός,η Νέα Υόρκη έχει σχεδόν αδειάσει,αλλά και πολλές άλλες περιοχές...Ο στρατός έχει βγεί στους δρόμους,άλλοι έχουν καταφύγει σε ειδικά καταφύγια...Εξιστορεί προς το παρόν παράλληλες ιστορίες μέχρι όλοι αυτοί να συναντηθούν και να αναμετρηθούν με το κακό...
Θα πάρω και άλλα βιβλία του Κινγκ...Σίγουρα το "Σάλεμ'ς Λοτ" και το "Λάμψη"
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χριστιάννα ^^

Διάσημο μέλος

Η Ίδιο με το ψεύτικο. αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 2,571 μηνύματα.
Lucifer διαβάζω σαν παιδί κι εγώ. Μόλις τα τελειώσω όλα θα αρχίσω και να τον σκιτσάρω.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top