Ποιες γλώσσες είναι πιο κοντινές μεταξύ τους;

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Tα αγγλικά μοιάζουν πολύ με τα γαλλικά λόγω εγγύτητας, επίδρασης των λατινικών λέξεων κατα 65 τοις εκατό αλλά και του εκαντοετή πολέμου. Ο Τσιφόρος έλεγε ότι τα αγγλικά είναι μισά γαλλικά. Η σύνταξής τους πάλι, έχει τρομερές ομοιότητες όταν χρησιμοποιούμε προθέσεις to και of στα γαλλικά χρησιμοποιούμε αντίστοιχα à και de. hostile to, friendly to, typical to, accuse someone of doing something. Αλλά και τα ισπανικά και τα ιταλικά μοιάζουν με τα γαλλικά και τα αγγλικά. Επίσης τα γερμανικά μοιάζουν με τα ολλανδικά.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

miv

Επιφανές μέλος

Ο Babis αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Μας γράφει απο Βόρεια Μακεδονία (Ευρώπη). Έχει γράψει 8,275 μηνύματα.
Τα Ελληνικά, ως η αρχαιότερη υπάρχουσα Ινδοευρωπαική γλώσσα, έχει επηρεάσει τους πάντες και στη Γραμματική και στη συνταξη και στο λεξιλόγιο, ειδικά σε έννοιες, αλλά και στο αλφάβητο, καθώς τα Λατινικά και Κυριλλικά αλφάβητα ειναι εξελίξεις του Ελληνικού. Στη βάση της ειναι η μητέρα όλων των γλωσσων, κυρίως των λατινικών, αλλα, οπως ειναι λογικό, δεν μπορούμε να πουμε οτι ειναι κοντινή με πολλές άλλες...Στη γενικότερη γλωσσική αντίληψη, η μονη παρόμοια γλώσσα με τα Ελληνικά ειναι τα Τούρκικα. Ο γλωσσικός τρόπος σκέψης ειναι πανομοιότυπος, απλώς διαφέρει η γλώσσα ριζικά, ως προς την προέλευση. Απο κει και πέρα, λεξιλογικά ναι, τα ελληνικά έχουν επηρεάσει όλες τις γλώσσες. Το 9% των λέξεων της Αγγλικής, ειναι πιστη μεταφορά απο τα Ελληνικά. Στις λατινικές γλώσσες, ιδίως Γαλλικά, το ποσοστό αυτο ανεβαίνει πάρα πολύ.
Παρόμοιες γλώσσες ειναι επίσης τα Ούγγρικα, τα Φινλανδικά, τα Εσθονικά που ειναι και λίγες απο τις μη-ινδοευρωπαικές γλώσσες της Ευρώπης.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Συμφωνώ απολύτως μαζί σου πως τις λατινικές γλώσσες, ιδίως τα Γαλλικά, που είναι επηρρεασμένα περισσότερο από οποιαδήποτε ξλενη γλωσσα, το ποσοστό αυτο ανεβαίνει πάρα πολύ. Είναι και ένας από τους λόγους που η Ελλάδα έγινε μόνιμο μέλος της Γαλλοφωνίας. Σου παραθέτω κάποιες ελάχιστες από τις άπειρες λέξεις που δεν υπάρχουν σ'άλλες γλώσσες όπως hebdomadaire, gorgonne, cyclothymique, séïsme. Επίσης η ελληνική έχει δανιστεί άπειρες λέξεις όπως λέξεις γύρω από το αυτοκίνητο, τη μόδα κτλ.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

miv

Επιφανές μέλος

Ο Babis αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Μας γράφει απο Βόρεια Μακεδονία (Ευρώπη). Έχει γράψει 8,275 μηνύματα.
Εντάξει, η υπεροχή των Ελληνικών έγκειται στο γεγονός οτι εμείς έχουμε δικές μας λέξεις, απλά επιλέγουμε να χρησιμοποιήσουμε τις ξενικές. Ενώ συνηθως οι άλλοι αναπόφευχτα χρησιμοποιούν τις ελληνικές γιατί δεν έχουν δικές τους. Το δάνειο, ας πούμε της λέξης "μπουζί" για μένα ειναι ολίγον τι χαζό. Μπουζί στα γαλλικά σημαίνει κερί. Στα ελληνικά ο όρος μεταφέρθηκε ως "αναφλεκτήρας". Νομίζω οτι το "αναφλεκτήρας" ειναι πολύ πιο εύστοχο από το "κερί" στη συγκεκριμένη περίπτωση...
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Συμφωνώ αλλά βρές μου λέξεις για όλες αυτές τις λέξεις :
ντιστριμπυτέρ, μοτέρ, καπό, ταμπλό, παρμπρίζ, κοντέρ, λεβιέ, πορτμπαγκάζ, μπουζί, βολάν, ντεμπραγιάζ, σασμάν, συσπανςιόν, σασί, σιλανσιέ.)
Τρένο, τρακτέρ, ασανσέρ Κάποιες λέξεις σίγουρα υπάρχουν αλλά η ελληνική μετάφραση αλλάζει την υφή, την γλαφυρότητα, τη φρεσκάδα, την διάσταση που τις αποδλιδεται μέσα σε διαφορετικά θεματικά πλαίσια ή συμφραζόμενα ώστε αν χρησιμοποιήσουμε ελληνική λέξη ώστε να φαίνονται γελοία.΄Αλλο μιζανπλι και μπικουτι, ζαμανφουτίστας, καριερίστας και αριβίστας και άλλο .... κατάλαβες. Ας πάρω ένα ρεπό.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

nikosgeo

Νεοφερμένος

Ο nikosgeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 38 μηνύματα.
Τα γαλλικά με τα αγγλικά και τα κυπριακά με τα ελληνικά.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Συμφωνώ απολύτως, μόνο που τα ελληνικά είναι κάπως πιο κοντά με τα ελληνικά, νεσπά;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

tolisman

Δραστήριο μέλος

Ο tolisman αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 457 μηνύματα.
τα κυπριακά είναι ελληνικά.. συγκεκριμένα είναι μια ελληνική διάλεκτος, όπως τα ποντιακά..
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Ratatouille

Νεοφερμένος

Η Ναυσικά αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 29 ετών και Μαθητής Β' γυμνασίου. Έχει γράψει 39 μηνύματα.
Ιταλικά,Ισπανικά,Γαλλικά ...αυτές μοιάζουν μεταξύ τους.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

nikosgeo

Νεοφερμένος

Ο nikosgeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 38 μηνύματα.
Ιταλικά,Ισπανικά,Γαλλικά ...και Αγγλικά γιατί τα Αγγλικά μοιάζουν πολύ στη σύνταξή τους περισσότερο με τις λατινόφωνες χώρες παρά με τις αγγλοσαξωνικές όπως τα Γερμανικά που έχουν τρομακτικά σύνθετη σύνταξη που κάνει και τους καλύτερους μαθητές να πελαγιάζουν.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Διόρθωση. Και εγώ είμαι της ιδίας γνώμης με σένα. Φίλοι μου που ξέρουν καλά αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά πιστεύουν ότι τα γερμανικά μοιάζουν με τα αγγλικά μόνο σε ορισμένες πολύ καθημερινές λέξεις, αλλά στις πολλές και στις σημαντικότερες για την κατανόηση και την έκφραση τα γαλλικά και τα ισπανικά μοιάζουν περισσότερο με τα γερμανικά. Αυτό φαίνεται πολύ εύκολα αν πάρεις ένα άρθρο μιας α δυσκολίας, απο Β1 επίπεδο και πάνω. Πάντως τα γαλλικά έχουν και την ευκολία ότι τονίζονται όλες οι λέξεις στην λήγουσα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
(μπορειτε να κανετε εντιτ το ποστ αντι να ξανα ποσταρετε :iagree: )
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

tolisman

Δραστήριο μέλος

Ο tolisman αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 457 μηνύματα.
(μπορειτε να κανετε εντιτ το ποστ αντι να ξανα ποσταρετε :iagree: )

:hmm:Τι? Κάνουμε οικονομία στα ποστς???

Να πάντως ένας γλωσσικός χάρτης της Ευρώπης, για να δείτε ποιες γλώσσε μοιάζουν με ποιες..



Έχουν βέβαια ξεχάσει την Κύπρο... και επίσης πρέπει να πούμε ότι δεν υπάρχει μακεδονική γλώσσα (20), αλλά τεσπά..
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

nikosgeo

Νεοφερμένος

Ο nikosgeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 38 μηνύματα.
Συμφωνώ μαζί σου αλλά όντως τα αγγλικά μοιάζουν 10 φορές περισσότερο με τα γαλλικά κυρίως λόγω εγγύτητας αλλά και 100ετή πολέμου που διήρκησε πολύ περισσότερο από έναν αιώνα αλλά πολλούς καθώς και γάμων μεταξύ άγγλων ευγενών με γάλλους αλλά και της ισπανικής επιρροής στην αμερική. Εξάλλου ο Τσιφόρος έγραψε στο βιβλίο του η Γαλλική Ιστορία ότι τα αγγλικά είναι μισογαλλικά. Σίγουρα υπάρχει μια ελάχιστη επιρροή από γερμανόφωνες χώρες αλλά η ιστορία και η εξέλιξη έχει αλλάξει πολλά πράγματα. Πάντως οι Αγγλοι και οι Ιρλανδοί μαθαίνουν πρώτα γαλλικά και μετά ισπανικά για ξένη γλώσσα. Ελάχιστοι μαθαίνουν γερμανικά. Γενικότερα ελάχιστα μαθαίνουν ξένες γλώσσες.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

tolisman

Δραστήριο μέλος

Ο tolisman αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 457 μηνύματα.
Όπως μπορείς να δεις στον παραπάνω χάρτη που κατά τη γνώμη μου είναι αρκετά σωστός, τα αγγλικα μοιάζουν περισσότερο με τα γερμανικά παρά με τα γαλλικά. Τα ιταλικά, τα γαλλικά, τα ισπανικά, τα πορτογαλικά και τα ρουμανικά είναι λατινογενείς γλώσσες, ενώ τα αγγλικά δεν είναι. Σίγουρα υπάρχει κάποια επιρροή στα αγγλικά και από τη λατινική, αλλά όχι τόσο μεγάλη.. Ένα παράδειγμα της σχέση αγγλικών-γερμανικών είναι το αγγλικό good night και το γερμανικό gute Nacht..
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

nikosgeo

Νεοφερμένος

Ο nikosgeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 38 μηνύματα.
H επιρροή αφορά τις απλές λέξεις. Το 60-70 τοις εκατό το αγγλικών λέξεων είναι λατινογενείς λέξεις. Αυτό δε συμβαίνει με τα γερμανικά που ελάχιστες λέξεις είναι λατινικές και αυτές είναι επίσημες όπως sozial αντί για gesalschaftlich.

Tα αγγλικά επιρρεάζονται κατά 60-70 τοις εκατό από τα λατινικά, κατα 10 τοις εκατό από τα ελληνικά και κατα 1 από τα γερμανικά που είναι και η πιό δύσκολη γλώσσα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Και στις καθημερινέσ λέξεις μοιάζουν τα αγγλικά με τα γαλλικά. Και για του λόγου το αληθές κάθε αγγλόφωνος θα καταλάβαινε τα εξής γαλλικά. Par exemple, mes parents arrivent de Paris dans mon village dans lʼintention de célébrer mon anniversaire de marriage. Je considère que je suis profondément touché mais aussi particulièrement persuadé et convaincu que je vais commettre un crime et l'ambulance va réaliser et prouver que ce n'est pas un accident. C'est moi, le meurtrier et l'assassin. J'extériorise finalement lon point de vue et mes sentiments face à cette situation désastreuse mais pas merveilleuse, ni magnifique
Vocabulaire
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

nikosgeo

Νεοφερμένος

Ο nikosgeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Α' λυκείου. Έχει γράψει 38 μηνύματα.
Συγνώμη για τη διόρθωση αλλά το μαριάζ γράφεται με ένα ρ και το λον πουέν δε βύ μάλλον΄είναι μον. Και στις καθημερινές λέξεις μοιάζουν τα αγγλικά με τα γαλλικά. Και για του λόγου το αληθές κάθε αγγλόφωνος θα καταλάβαινε τα εξής γαλλικά. Par exemple, mes parents arrivent de Paris dans mon village dans lʼintention de célébrer mon anniversaire de mariage. Je considère que je suis profondément touché mais aussi particulièrement persuadé et convaincu que je vais commettre un crime et l'ambulance va réaliser et prouver que ce n'est pas un accident. C'est moi, le meurtrier et l'assassin. J'extériorise finalement mon point de vue et mes sentiments face à cette situation désastreuse mais pas merveilleuse, ni magnifique
Vocabulaire

Επίσης λατινικές επιρροές στα γραμματικά φαινόμενα όπου οι γερμανοί χρησιμοποιούν λατινικές λέξεις και ξεχνούν τις γερμανικές τους καταβολές.

Αγγλικά
Γαλλικά
Γερμανικά
adjective
adjectif
Das adjectiv - eigenschaftwort
verb
verbe
Das verb – das zeitwort
prepositions
prépositions
Die präpositionen – verhältniswörter
adverbs
Adverbes
Die umstandswörter



 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Jenny

Πολύ δραστήριο μέλος

Η Τζένη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 42 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 960 μηνύματα.
adjective
adjectif
Das adjectiv - eigenschaftwort
verb
verbe
Das verb – das zeitwort
prepositions
prépositions
Die präpositionen – verhältniswörter
adverbs
Adverbes
Die umstandswörter


Μιας και είμαι καθηγήτρια Γερμανικών οφείλω να διορθώσω :P
Das Adjektiv είναι το σωστό. Επίσης άλλες γερμανικές που μοιάζουν, όσον αφορά γραμματικούς όρους είναι:

Die Konjugation
Der Artikel
Die Pronomen
Das Passiv
Οι χρόνοι:Perfekt - Plusquamperfekt - Futur
Die Modalverben
Infinitiv
Imperativ

ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΛΛΑ....................:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

germa

Νεοφερμένος

Ο germa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 39 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει 41 μηνύματα.
Σε ευχαριστώ πολύ για την διόρθωση. Και εγώ πιστεύω ότι το μέλλον είναι οι λατινογενείς γλώσσες όπως τα γαλλικά και τα ισπανικά. Αλλά και για τα επιρρήματα στα γερμανικά εκτός από το umstandswörter υπάρχει το λατινικό adverbien που είναι πιο σικάτο. 'Οταν η Γαλλία ήταν αποικιοκρατική δύναμη κανείς δε μιλούσε γαλλικά, τώρα όμως στην Αφρική τα γαλλικά έχουν μεγαλύτερη δυναμική και από τα αγγλικά. Ακολουθούν πορτογαλικά, ισπανικά, ιταλικά στην Αιθιοπία νομίζω.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 3 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Top