GetOuttaMyWay
Πολύ δραστήριο μέλος
kisses,
Chris
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alessandra
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alessandra
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kellyj
Νεοφερμένος
I obtained it in 1987. it is the certificate of proficiency of the University of Cambridge.I just would like to know if it is valid , in general. For, i know that it is valid for the public services for life. But, if I planned to go , let's say, for a master diploma abroad, should I do something to verify my qualification again? thank you very much, kelly.
sweetie, there is no way to submit it .You are talking about more than 20 years ago.In the UK they recognise the CAE, CPE, BEC H,and IELTS for both undergratuate and postgraduate studies.In the USA they recocnise the CAE, CPE, IELTS and ofcourse the TOEFL.Scores vary depending on the institution and programs you want to apply for.Visit www.cambridgeesol.org/recognition/search.php to search the recognition database online
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
zip_unzip
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alessandra
Διάσημο μέλος
1) the british council can provide you with valid copies of your document(valid up to 3 months). Or,
2) Along with a photocopy of your document, you should submit an "υπεύθυνη δήλωση" ,(you can find this form at a Κ.Ε.Π.), verifying that:
"το έγγραφο που επισυνάπτω αποτελεί γνήσιο αντίγραφο εκ του πρωτοτύπου που έχω στα χέρια μου"(valid up to 3 months, as well). This must be validated , with your signature and identity card, at a Κ.Ε.Π.(=κέντρο εξυπηρέτησης πολιτών)
-Either way, you must, definitely, have a photocopy of the official translation of the document (provided by a lawyer or by the translation department of our ministry of foreign affairs.) This translation must be validated at a Κ.Ε.Π. as well.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
djimmakos
Διάσημο μέλος
Djimmakos, I have seen your question about the verification of Cpe. well, there are two ways to do so:
1) the british council can provide you with valid copies of your document(valid up to 3 months). Or,
2) Along with a photocopy of your document, you should submit an "υπεύθυνη δήλωση" ,(you can find this form at a Κ.Ε.Π.), verifying that:
"το έγγραφο που επισυνάπτω αποτελεί γνήσιο αντίγραφο εκ του πρωτοτύπου που έχω στα χέρια μου"(valid up to 3 months, as well). This must be validated , with your signature and identity card, at a Κ.Ε.Π.(=κέντρο εξυπηρέτησης πολιτών)
-Either way, you must, definitely, have a photocopy of the official translation of the document (provided by a lawyer or by the translation department of our ministry of foreign affairs.) This translation must be validated at a Κ.Ε.Π. as well.
Thank you very much. The advice you gave me seem to be very useful.
:thanks:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Guest 292010
Επισκέπτης
Thank you very much. The advices you gave me seem to be very useful.
:thanks:
:nono::nono:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
djimmakos
Διάσημο μέλος
:nono::nono:
Inexcusable mistake
I think that the consequences of losing contact with the language for about a year are becoming obvious. :p
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alessandra
Διάσημο μέλος
let me add a comment. The appropriate use should be:
The piece of advice you gave me seems to be...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
djimmakos
Διάσημο μέλος
Now that you mention it,
let me add a comment. The appropriate use should be:
The piece of advice you gave me seems to be...
I know that. But why should we write in a such a formal way? We are not taking any exam this moment, so making some innocent mistakes is something that we should not be blamed for.
(I know, I am trying to excuse myself)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alessandra
Διάσημο μέλος
I know that. But why should we write in a such a formal way? We are not taking any exam this moment, so making some innocent mistakes is something that we should not be blamed for.
(I know, I am trying to excuse myself)
:fss::fss:
:rucrazy:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ξαροπ
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
gelo75
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Nikos93
Εκκολαπτόμενο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Μήτσος34193
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ISI
Εκκολαπτόμενο μέλος
-----------------------------------------
I didn't mention that I passed the ECPE examination......I have already recieved a degree in german and in may i will stop german lessons if i recieve b2...then I'll focus on my school lessons
εσυ πηρες proficiency δλδ? :wow:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 2 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.