Εξάσκηση στα γαλλικά μέσω βιβλίων

athinouli

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η athinouli αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 347 μηνύματα.
Καλησπερα παιδια!

Ειμαι μαθητρια επιπεδου β2 στη γαλλικη γλωσσα και σκεφτομαι ποσο πολυ βοηθαει η αναγνωση γαλλικων λογοτεχνικων για να συντηρησω την γνωση μου ή ισως και να την βελτιωσω.
Εχω παρει δυο λογοτεχνικα γαλλικα βιβλια και προσπαθω να βρω τροπους να επωφεληθω απο αυτο.. τι εννοω; σημειωνω λεξεις αγνωστες τις οποιες στη συνεχεια τις μαθαινω και μετα ξανακανω αναγνωση για να μπω στο νοημα της πλοκης. Ειναι αρκετα κουραστικο και χρονοβορο βεβαια αλλα δεν ξερω πως αλλιως να το κανω.

Θα ηθελα να μου προτεινετε καποιον τροπο ή καμια ιδεα για να μπορεσω να μπω στο νοημα της γαλλικης λογοτεχνιας.. Επισης πειτε μου αν ξερετε κανενα βιβλιο λογοτεχνιας κατωτερου επιπεδου (β2) ωστε να μπω λιγο πιο ομαλα στην αναγνωση ολοκληρου κανονικου βιβλιου.

Σας ευχαριστω για τον χρονο σας!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών, Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Salut athinouli,
Υπάρχουν πολλές απλοποιημένες εκδόσεις κλασικών έργων για όσους μαθαίνουν γαλλικά ως ξένη γλώσσα, αλλά απευθύνονται σε κατώτερα επίπεδα (Α2-Β1). Αν έχεις αρχίσει να ξεχνάς κάποια πράγματα από λεξιλόγιο ή γραμματική και δυσκολεύεσαι με ένα κανονικό λογοτεχνικό βιβλίο, μπορείς να δοκιμάσεις αρχικά κάτι τέτοιο.
Πάντως, σε επίπεδο Β2 κανονικά θα έπρεπε να είσαι σε θέση να διαβάζεις ένα κανονικό λογοτεχνικό βιβλίο. Μπορώ να σου προτείνω τον Μικρό Πρίγκιπα (το διάβασα όταν έκανα το Β1 και, αν και είχα αρκετές άγνωστες λέξεις, το νόημα έβγαινε αρκετά εύκολα), καθώς και τα βιβλία του Guy de Maupassant και τα αστυνομικά του Simenon. Σε γενικές γραμμές αυτοί χρησιμοποιούν απλό λεξιλόγιο, και είναι εύκολο να ακολουθήσεις την πλοκή, ακόμα και αν δεν καταλαβαίνεις ορισμένες λέξεις. Έχω διαβάσει το Pierre et Jean και το Le chien jaune και σου τα προτείνω ανεπιφύλακτα (το πρώτο μπορεί να μη σου αρέσει ιδιαίτερα, αν δεν μπορείς τις καταθλιπτικές υποθέσεις & τα οικογενειακά δράματα).
Τα λογοτεχνικά βοηθούν πάρα πολύ στο να συντηρείς και να αυξάνεις το λεξιλόγιό σου. Εγώ όταν διαβάζω συνήθως έχω δίπλα μου ένα χαρτί όπου καταγράφω τις άγνωστες λέξεις, και ίσως και τις προτάσεις όπου τις συνάντησα. Ύστερα τις βρίσκω και τις καθαρογράφω σε ένα τετράδιο (συνήθως μαζί με τις προτάσεις όπου τις είδα, ή παραδείγματα χρήσης τους που βρίσκω στο ίντερνετ), το οποίο φροντίζω να διαβάζω όσο πιο συχνά μπορώ. :read:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

athinouli

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η athinouli αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 347 μηνύματα.
αλήθεια πιστεύεις ότι με β2 διαβάζεις κανονικά και εύκολα ένα λογοτεχνικά?
καλά θα μου πεις είναι αναλόγως και με το βιβλίο που πιάνεις στα χέρια σου..
έπαθα σοκ σου λέω: σε κάθε παράγραφο βρίσκω πάνω από 5 άγνωστες λέξεις.. :/ τρόμαξα..

νόμιζα ότι πάω να κάνω κάτι χωρίς ουσία γιατί είναι χρονοβόρο και ταλαίπωρο όπως προανέφερα.. αλλά αφού λες και εσύ ότι διαβάζοντας σημειώνεις και μαθαίνεις, χαίρομαι.. θα συνεχίσω να το κάνω λοιπόν..

όσο για τα βιβλία που μου πρότεινες ευχαριστώ πολύ θα προσπαθήσω ξεκινώντας με κάτι τέτοιο...

εσύ τι επίπεδο γνώσης έχεις στην γαλλική? (έτσι πληροφοριακά ρωτάω)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών, Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Πήρα το Sorbonne C1 πριν από 5 χρόνια. Το ότι από το Β1 ακόμα έκανα προετοιμασία για Sorbonne και όχι για DELF ίσως να με βοήθησε λίγο στο να διαβάζω λογοτεχνικά, επειδή το Sorbonne είναι εκ φύσεως πιο λογοτεχνικό, τα κείμενα που πέφτουν στην κατανόηση γραπτού λόγου είναι όλα αποσπάσματα από λογοτεχνικά κτλ.
Αν σε δυσκολεύει η λογοτεχνία, μπορείς να ξεκινήσεις με περιοδικά ή εφημερίδες, να διαβάζεις άρθρα για επίκαιρα θέματα, που λίγο πολύ σου είναι γνωστά, και έτσι να βγάζεις το νόημα πιο εύκολα, ακόμα κ αν δεν καταλαβαίνεις κάποιες λέξεις.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Vicky13

Δραστήριο μέλος

Η Βίκυ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 29 ετών, Φοιτήτρια και μας γράφει απο Ηλιούπολη (Αττική). Έχει γράψει 535 μηνύματα.
Καλησπέρα,

Τώρα τον Ιούνιο τελείωσα με τη σχολή μου. Από Σεπτέμβρη θα ήθελα να ξανά ξεκινήσω τα γαλλικά. Το επίπεδο μου πριν 6 χρόνια ήταν στο Β2 (είχα πάρει Β2 Sorbonne). Τι μου προτείνετε να κάνω μέσα στο καλοκαίρι για επανάληψη;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Nihilist

Τιμώμενο Μέλος

Ο Nihilist αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ. Έχει γράψει 1,358 μηνύματα.
Παιδιά, θα ήθελα αυτό το καλοκαίρι να βελτιώσω τα γαλλικά μου διαβάζοντας γαλλικά λογοτεχνικά βιβλία. Επειδή όμως κάθε φορά που διαβάζω ένα, έχω παρά πολλές άγνωστες λέξεις και είναι πολύ κουραστικό να ψάχνω στο λεξικό, αναρωτιόμουν αν υπάρχουν βιβλία που στη μια σελίδα να έχουν το γαλλικό πρωτότυπο και ακριβώς στη διπλανή σελίδα να έχουν την ελληνική μετάφραση. Ξέρω ότι υπάρχουν τέτοια, γιατί έχω ένα του μικρού πρίγκιπα, αλλά δεν ξέρω πώς να αναζητήσω αλλα. Αν μπορείτε να με βοηθήσετε, θα σας ήμουν ευγνώμων! :)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

NikosChatzoglou

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο NikosChatzoglou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 275 μηνύματα.
Έχει κάποιος να προτείνει τρόπους να εξασκηθώ στην ακουστική κατανόηση;; για χαμηλό επίπεδο αναφέρομαι πχ έχετε υπόψη τίποτα βιντεάκια ή καμιά παιδική σειρά στα γαλλικά που χρησιμοποιεί απλή γλώσσα;;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Wrong

Δραστήριο μέλος

Η αβάπτιστη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Υποψήφιος διδάκτορας. Έχει γράψει 439 μηνύματα.
Καλημέρα! :)
Τα λογοτεχνικά βιβλία είναι ένας πολύ καλός τρόπος να βελτιώσεις τα γαλλικά σου αλλά σε εντάσσουν και στη λογική της γλώσσας η οποία, σε συντακτικό και γραμματικό επίπεδο κυρίως, έχει διαφορές και από τη λογική των ελληνικών και από των αγγλικών (αν έχεις μάθει, πχ, αγγλικά ως πρώτη ξένη γλώσσα μετά είναι πολύ λογικό να σου φαίνονται τα γαλλικά "ξένα"). Σχετικά με βιβλία, μπορείς να δοκιμάσεις να διαβάσεις ένα βιβλίο που ήδη έχεις διαβάσει στα ελληνικά και ξέρεις την πλοκή του, εμένα αυτό με βοηθάει πολύ όταν μαθαίνω κάποια ξένη γλώσσα και θέλω να βελτιωθώ. Μπορείς να δοκιμάσεις να διαβάσεις σε γαλλική βερσιόν κάποιο Χάρι Πότερ πχ (οι γαλλικές μεταφράσεις είναι πολύ καλές) ή κάποιο άλλο που ξέρεις καλά.
Από γαλλικά βιβλία, ο Μικρός πρίγκιπας είναι πολύ καλή επιλογή που αναφέρθηκε και παραπάνω, όπως και ο Ξένος του Καμύ. Έπειτα, εξαρτάται και τι αρέσει σε εσένα. Μπορείς να διαβάσεις και κόμιξ (Αστερίξ ή Τεν-Τεν), αν σου αρέσουν. Διαβάζοντας θα μπεις στο πνεύμα της γλώσσας και όλα θα σου φαίνονται πιο κατανοητά. Hugo, Flaubert κλπ. δε θα σου πρότεινα να διαβάσεις ακόμα στα γαλλικά, είναι λίγο πιο δύσκολα, καλύτερα να ξεκινήσεις με βιβλία που είναι πιο απλά γραμμένα και, γενικά, όσο πιο πρόσφατα γραμμένα, τόσο το καλύτερο.
Σχετικά με τον ηλεκτρονικό τύπο: η Libération έχει πολύ ενδιαφέροντα άρθρα αλλά πολλές φορές κάποιες τρέχουσες λέξεις/εκφράσεις μπορεί να σε ξενίσουν και να σε δυσκολέψουν, επειδή δεν τις έχεις διδαχτεί. Το ίδιο ισχύει και για το Monde. Γενικά, αν μπεις σε αυτή τη διαδικασία, μην αφήσεις αυτό το στοιχείο να σε αποθαρρύνει. Σιγά-σιγά η ανάγνωση θα γίνεται όλο και πιο εύκολη. Και μπορείς πάντοτε να ανατρέχεις στο cnrtl:
https://www.cnrtl.fr/definition/

@Nihilist, βιβλία που να έχουν την ελληνική μετάφραση από δίπλα δεν ξέρω αλλά μπορείς να έχεις το ελληνικό κείμενο δίπλα και να συγκρίνεις, αν σε διευκολύνει.

@NikosChatzoglou, να βλέπεις όσο πιο πολλές ταινίες/σειρές/ντοκιμαντέρ στα γαλλικά μπορείς! Το θέμα με τα γαλλικά δεν είναι "απλή" ή "λιγότερο απλή" γλώσσα – επειδή μιλάνε γρήγορα και έχουν μια συγκεκριμένη άρθρωση και τονικότητα, πρέπει να "πιάσεις" αυτή την τονικότητα για να ξεχωρίζεις τους ήχους, τις λέξεις, τα άρθρα κλπ. και σταδιακά να καταλαβαίνεις τα πάντα. Απ' αυτή την άποψη δε νομίζω μια παιδική σειρά να ήταν πιο ξεκάθαρη απ' ό,τι μια ταινία ή μια εκπομπή στο ραδιόφωνο, μπορεί και το αντίθετο.
Σε πολλές εκπομπές του franceculture μιλάνε πιο αργά πάντως, μπορείς να τις τσεκάρεις:
https://www.franceculture.fr/
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

athinouli

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η athinouli αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 347 μηνύματα.
Wrong! Ευχαριστω παρα πολυ για την διαφωτιστικοτατη απαντηση σου! You're so right!
Πολυ εξυπνο και σωστο το να διαβασω κατι στα γαλλικα που το χω διαβασει στα ελληνικα! Δεν το ειχα σκεφτει. Θα το δοκιμασω με κανενα απλο χαλαρο βιβλιο.. μην καψω και εγκεφαλο..

Οσο για αυτο που ρωτησε ενα μελος πιο πανω.. επειδη προσπαθω να βελτιωσω κ εγω την ακουστικη μου ικανοτητα με ντοκιμαντερ κτλ.. τα παιδικα δεν θα τα προτεινα σε καμια περιπτωση γτ ειναι πιο δυσκολα απο μια απλη εκπομπη.. αυτο γιατι στα παιδικα αλλαζουν τις φωνες τις κανουν πιο παιδικες με αποτελεσμα να νιωθω τερμα χαζη που δε καταλαβαινω τιποτα βλεποντας τα!

Για την βελτιωση των ακουστικων λοιπον υπαρχει το ωραιοτατο tv5europe που ειναι καναλι στην τηλεοραση με εκπομπες πολυ ενδιαφερουσες και καποιες απο αυτες τις παιζει με υποτιτλους γαλλικους.. ετσι βοηθιεσαι πολυ.. αν δε το βρεις στην τηλεοραση, υπαρχει direct streaming και στο ιντερνετ φυσικα..
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Wrong

Δραστήριο μέλος

Η αβάπτιστη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Υποψήφιος διδάκτορας. Έχει γράψει 439 μηνύματα.
Wrong! Ευχαριστω παρα πολυ για την διαφωτιστικοτατη απαντηση σου! You're so right!
Πολυ εξυπνο και σωστο το να διαβασω κατι στα γαλλικα που το χω διαβασει στα ελληνικα! Δεν το ειχα σκεφτει. Θα το δοκιμασω με κανενα απλο χαλαρο βιβλιο.. μην καψω και εγκεφαλο..

Οσο για αυτο που ρωτησε ενα μελος πιο πανω.. επειδη προσπαθω να βελτιωσω κ εγω την ακουστικη μου ικανοτητα με ντοκιμαντερ κτλ.. τα παιδικα δεν θα τα προτεινα σε καμια περιπτωση γτ ειναι πιο δυσκολα απο μια απλη εκπομπη.. αυτο γιατι στα παιδικα αλλαζουν τις φωνες τις κανουν πιο παιδικες με αποτελεσμα να νιωθω τερμα χαζη που δε καταλαβαινω τιποτα βλεποντας τα!

Για την βελτιωση των ακουστικων λοιπον υπαρχει το ωραιοτατο tv5europe που ειναι καναλι στην τηλεοραση με εκπομπες πολυ ενδιαφερουσες και καποιες απο αυτες τις παιζει με υποτιτλους γαλλικους.. ετσι βοηθιεσαι πολυ.. αν δε το βρεις στην τηλεοραση, υπαρχει direct streaming και στο ιντερνετ φυσικα..


Τα παιδικά όντως είναι πιο δύσκολα, πολλές φορές έχουν μέσα και λέξεις/φράσεις της καθομιλουμένης "παιδικής" γλώσσας που δεν τις πιάνεις αν δεν είναι η μητρική σου γλώσσα. Ξόδεψα πολλές ώρες απ' τη ζωή μου βλέποντας τον Petit Nicolas και μην καταλαβαίνοντας γρι για να το επιβεβαιώσω αυτό. :P
Επίσης και οι ταινίες θέλουν προσοχή. Το γράφω αυτό επειδή βλέποντας, πχ, μια πρόσφατη γαλλική ταινία με πολλή αργκώ verlan μέσα, δεν καταλαβαίνεις και πολλά πράγματα, εκτός κι αν σε προετοιμάσει κάποιο άτομο από πριν ότι, πχ, το "ouf" είναι το "fou", το "meuf" το "femme" κλπ. Για να μην αναφέρω άλλες λέξεις της αργκώ που δεν τις συναντάμε (ή, τουλάχιστον, εγώ δεν τις συναντούσα) σε κείμενα και ενδεχομένως να μας μπερδέψουν. Οι σύγχρονες γαλλόφωνες ταινίες απαιτούν για εμένα ένα debriefing από κάποιο άτομο που να ξέρει (γαλλόφωνο/που να διδάσκει γαλλικά κλπ.). Προφανώς υπάρχουν και ταινίες που δεν έχουν αργκώ μέσα. Κυρίως οι πιο παλιές· εμένα για να πάρω το C2 με βοήθησαν οι ταινίες του Truffaut, για παράδειγμα. Αν κι ούτε αυτό είναι κανόνας -- τη Grande Vadrouille, ας πούμε, δύσκολα τη βλέπεις χωρίς υποτίτλους, χωρίς εξηγήσεις.
Οι εκπομπές θα συμφωνήσω κι εγώ ότι μπορούν να βοηθήσουν απίστευτα. Και οι ραδιοφωνικές, έχει πολλές εδώ:
https://www.franceculture.fr/
Επίσης, το Collège de France έχει πολύ οπτικοακουστικό υλικό, σε πολύ συγκεκριμένα θέματα, βέβαια, αλλά μπορεί να ενδιαφέρει κάποια άτομα:
https://www.college-de-france.fr/site/audio-video/index.htm

Bonne chance :D
Δεν πρέπει να το βάζουμε κάτω, τα γαλλικά απαιτούν χρόνο και κόπο, το επαναλαμβάνω συνεχώς και στον εαυτό μου! :)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

athinouli

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η athinouli αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 347 μηνύματα.
Τα παιδικά όντως είναι πιο δύσκολα, πολλές φορές έχουν μέσα και λέξεις/φράσεις της καθομιλουμένης "παιδικής" γλώσσας που δεν τις πιάνεις αν δεν είναι η μητρική σου γλώσσα. Ξόδεψα πολλές ώρες απ' τη ζωή μου βλέποντας τον Petit Nicolas και μην καταλαβαίνοντας γρι για να το επιβεβαιώσω αυτό. :P
Επίσης και οι ταινίες θέλουν προσοχή. Το γράφω αυτό επειδή βλέποντας, πχ, μια πρόσφατη γαλλική ταινία με πολλή αργκώ verlan μέσα, δεν καταλαβαίνεις και πολλά πράγματα, εκτός κι αν σε προετοιμάσει κάποιο άτομο από πριν ότι, πχ, το "ouf" είναι το "fou", το "meuf" το "femme" κλπ. Για να μην αναφέρω άλλες λέξεις της αργκώ που δεν τις συναντάμε (ή, τουλάχιστον, εγώ δεν τις συναντούσα) σε κείμενα και ενδεχομένως να μας μπερδέψουν. Οι σύγχρονες γαλλόφωνες ταινίες απαιτούν για εμένα ένα debriefing από κάποιο άτομο που να ξέρει (γαλλόφωνο/που να διδάσκει γαλλικά κλπ.). Προφανώς υπάρχουν και ταινίες που δεν έχουν αργκώ μέσα. Κυρίως οι πιο παλιές· εμένα για να πάρω το C2 με βοήθησαν οι ταινίες του Truffaut, για παράδειγμα. Αν κι ούτε αυτό είναι κανόνας -- τη Grande Vadrouille, ας πούμε, δύσκολα τη βλέπεις χωρίς υποτίτλους, χωρίς εξηγήσεις.
Οι εκπομπές θα συμφωνήσω κι εγώ ότι μπορούν να βοηθήσουν απίστευτα. Και οι ραδιοφωνικές, έχει πολλές εδώ:
https://www.franceculture.fr/
Επίσης, το Collège de France έχει πολύ οπτικοακουστικό υλικό, σε πολύ συγκεκριμένα θέματα, βέβαια, αλλά μπορεί να ενδιαφέρει κάποια άτομα:
https://www.college-de-france.fr/site/audio-video/index.htm

Bonne chance :D
Δεν πρέπει να το βάζουμε κάτω, τα γαλλικά απαιτούν χρόνο και κόπο, το επαναλαμβάνω συνεχώς και στον εαυτό μου! :)


ευχαριστώ και για τα λίνκς!!!!
πρόσφατα ανακάλυψα ότι στην δημοτική βιβλιοθήκη της πόλης μου έχει ξενόγλωσσα και έλυσα το πρόβλημά μου.. από ένα γρήγορο κοίταγμα στο περιεχόμενο κατάλαβα πάνω κάτω τι επιπέδου ήταν και πήρα διάβασα ένα, δεν ήταν τόσο δύσκολο όσο πίστευα.. το προτείνω και σε όποιον άλλον καταλάθος μπει εδώ και ψάχνει ιδέες συντήρησης της γνώσης..
Εγώ πρώτα αγόρασα 2 γαλλικά βιβλία μεταχειρισμένα, αλλά ήταν αρκετά υψηλού επιπέδου και δεν μου έκαναν. Η βιβλιοθήκη όμως με βοήθησε πολύ να βρω ακριβώς αυτό που θέλω. Έτσι θα διαβάσω μερικά ακόμη για να βελτιωθώ και ίσως μπορέσω αργότερα να διαβάσω τα πιο δύσκολα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

KonstantinaF.

Νεοφερμένος

Η KonstantinaF. αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Πτυχιούχος του τμήματος Επιστημών Οίνου Αμπέλου & Ποτών ΠΑΔΑ. Έχει γράψει 31 μηνύματα.
Καλησπέρα σας,

Έχω ξεκινήσει την εκμάθηση των γαλλικών από Νοέμβριο. Ξέρετε αν υπάρχει κάποιο site για μπορώ να συνομιλώ?

Επίσης, για Α1 επίπεδο τι βιβλία θα προτείνατε?
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top