Είναι δύσκολα τα γερμανικά;

A propos

Διάσημο μέλος

Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 35 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
Τα Γαλλικά ας πουμε εχουν τρομερα δυσκολη προφορά και δεν μπορεις να καταλαβεις πως γραφεται μια λεξη αν δεν την ξερεις.
και πολλα πολλα αλλα :)

Βλέπω ότι κάποιοι θέλουν παρ' όλα αυτά συγκρίσεις :P
Έχουν ακριβώς ίδια προφορά με τα γερμανικά (παχύ σ, το ü στα γαλλικά είναι το u κτλ.) απλά τα γαλλικά έχουν και τα ένρινα φωνήεντα. Στα γαλλικά υπάρχουν κανόνες και αν τους ξέρεις γράφεις τέλεια. Επίσης στα γαλλικά όλες οι λέξεις τονίζονται όλα στην λήγουσα κάτι που βοηθάει τρομερά. Σε όλα τ' άλλα τα γαλλικά είναι ασύγκριτα ευκολότερα. Ειδικά επειδή δεν έχουν τρία άρθρα και πτώσεις.

Στα υπόλοιπα που ακολουθούν και αφορούν τα γερμανικά δεν βρίσκω κάτι το υπερβολικό...

Δυσκολίες; Άπειρες!!! Πρώτα από όλα τα τρία άρθρα (τρία οριστικά άρθρα που διαφέρουν κατά πολύ, σχεδόν πάντα, από τα ελληνικά). Έπειτα οι αντιστροφές υποκειμένων, ο τονισμός και η ανάγνωση (στα γαλλικά -ευτυχώς- όλα τονίζονται στη λήγουσα), τα αποσπώμενα ρήματα, οι αμέτρητες προθέσεις που συντάσσονται με πτώσεις και οι πτώσεις που επηρεάζονται από το τι determinant προηγείται, τα τρία γένη στα επίθετα με τις συμφωνίες τους σε γένος, αριθμό και πτώση, οι τεράστιες λέξεις (ενώ θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν μια απλή σκέτη πρόθεση), η τρομερά πυκνή και πολλές φορές παράλογη σύνταξη (κάτι που θυμίζει αρχαία ελληνικά, όταν δηλαδή το ρήμα υπό μορφή απαρεμφάτου μπαίνει στο τέλος της πρότασης-- αλλά δεν ισχύει στις δευτερεύουσες προτάσεις όπου -δυστυχώς- συνάμα έχουμε και αντιστροφή υποκειμένου και αν υπάρχει σύνθετος χρόνος το βοηθητικό ρήμα μπαίνει στο τέλος της πρότασης, η αυστηρότητα των δομών, οι πολλές γερμανικές διάλεκτοι που καταστούν ακόμα και την ενδοεπικοινωνία μέσα στη Γερμανία δύσκολη (βλ. Βαυαρία..... ανάμεσα δηλαδή στους ίδιους τους Γερμανούς) και πολλά άλλα για τα οποία θα γράψω αργότερα όπως ο σχηματισμός του πληθυντικού, οι αλλαγές του ουσιαστικού στην πτώση (αυτή η γενική είναι χίλιες φορές πιο δύσκολη από την δοτική) όταν υπάρχει πριν αόριστο άρθρο ή επίθετο ή κτητικό επίθετο, η διπλή παθητική φωνή κ.α πολλά. Για μένα τα γερμανικά είναι από τις πιο δύσκολες γλώσσες, ίσως λιγότερο δύσκολη από τις ιδεογραφικές όπως τα κινέζικα και τα γιαπονέζικα, αλλά μ'αρέσουν όπως όλες οι γλώσσες και κάποτε, ακόμα και αν πάρει άλλα 5 χρόνια ελπίζω να τα μάθω καλά. Επίσης εκνευριστικά είναι τα κεφαλαία γράμματα στα ουσιαστικά.



Πραγματικά βρομόγλωσσα είναι τα γερμανικά.
Δείτε εδώ:
https://courses.csusm.edu/grmn201mh/long words.htm

Λες και σε βρίζουν

Καμία γλώσσα δεν είναι βρωμόγλωσσα. Σε κάποιους όμως μπορεί ν' αρέσουν.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Τελευταία επεξεργασία:

Xaris SSSS

Διάσημο μέλος

Ο Xaris SSSS αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 27 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 2,139 μηνύματα.
die Donaudampfschifffahrtskapitansfrau
γατάκια :P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Deutsch... Lover

Επιφανές μέλος

Η Everl αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτήτρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 18,613 μηνύματα.

Xaris SSSS

Διάσημο μέλος

Ο Xaris SSSS αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 27 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 2,139 μηνύματα.
Eisenbahnknotenpunkthinundherschieber:)

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

Μην ψάξετε να βρειτε μεγαλύτερη, αυτή είναι η μεγαλύτερη :P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

dimitra_1991

Νεοφερμένος

Η dimitra_1991 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 8 μηνύματα.
Πάντα ήμουν περίεργη όσο αναφορά τα γερμανικά.Οι απόψεις διίστανται όσο αναφορά τη γλώσσα.Αλλοί φίλοι και γνωστοί μου λένε οτι είναι εύκολα και άλλοι οτι είναι αρκετά δύσκολα.Εσείς τι πιστεύετε; Τι ευκολίες έχουν και τι ιδιομορφίες; Δεν έχω κάνει γερμανικά ποτέ μιας και η προφορά μου ακούγεται λιγάκι παλούκι,αλλα.. τέσπα!
τα γερμανικα δεν ειναι ουτε ευκολα ουτε δυσκολα. εχουν δυσκολα σημεια οπως και ευκολα σημεια. για μενα ειναι πολυ πιο ευκολα απο τα γαλλικα γιατι αμα μαθεις τις 5-6 σταθερες συντακτικες και γραμματικες δομες τους ( δευτερεουσα κ ρημα στο τελος, χωριζομενα ρηματα, αντιστροφη, καταληξεις επιθετων, δοτικη και αρθρα ουσιαστικων) σου απομενει μονο το λεξιλογιο ουσιαστικα.ειναι πολυ αυστηρη γλωσσα εχει αυστηρη συνταξη και κανονες . πολυ λιγες εξαιρεσεις ενω στα γαλλικα ο καθε κανονας εχει 50 εξαιρεσεις. η προφορα δεν ειναι ωραια αλλα δεν ειναι καθολου δυσκολη και η ορθογραφια ειναι σχετικα απλη μην το μπερδευεις με το οτι οι λεξεις τους ειναι μεγαλες. σχεδον ο,τι ακους γραφεις κατι που κανει την ορθογραφια τους απλη. βεβαια ο καθενας βρισκει κ κατι αλλο ευκολο! πιστευω ομως οτι τα γερμανικα ειναι πιο ευκολα απο τα γαλλικα, αμα μαθεις τους 5-6 χρυσους τους κανονες μετα ειναι αρκετα απλα!

Δυσκολίες; Άπειρες!!! Πρώτα από όλα τα τρία άρθρα (τρία οριστικά άρθρα που διαφέρουν κατά πολύ, σχεδόν πάντα, από τα ελληνικά). Έπειτα οι αντιστροφές υποκειμένων, ο τονισμός και η ανάγνωση (στα γαλλικά -ευτυχώς- όλα τονίζονται στη λήγουσα), τα αποσπώμενα ρήματα, οι αμέτρητες προθέσεις που συντάσσονται με πτώσεις και οι πτώσεις που επηρεάζονται από το τι determinant προηγείται, τα τρία γένη στα επίθετα με τις συμφωνίες τους σε γένος, αριθμό και πτώση, οι τεράστιες λέξεις (ενώ θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν μια απλή σκέτη πρόθεση), η τρομερά πυκνή και πολλές φορές παράλογη σύνταξη (κάτι που θυμίζει αρχαία ελληνικά, όταν δηλαδή το ρήμα υπό μορφή απαρεμφάτου μπαίνει στο τέλος της πρότασης-- αλλά δεν ισχύει στις δευτερεύουσες προτάσεις όπου -δυστυχώς- συνάμα έχουμε και αντιστροφή υποκειμένου και αν υπάρχει σύνθετος χρόνος το βοηθητικό ρήμα μπαίνει στο τέλος της πρότασης, η αυστηρότητα των δομών, οι πολλές γερμανικές διάλεκτοι που καταστούν ακόμα και την ενδοεπικοινωνία μέσα στη Γερμανία δύσκολη (βλ. Βαυαρία..... ανάμεσα δηλαδή στους ίδιους τους Γερμανούς) και πολλά άλλα για τα οποία θα γράψω αργότερα όπως ο σχηματισμός του πληθυντικού, οι αλλαγές του ουσιαστικού στην πτώση (αυτή η γενική είναι χίλιες φορές πιο δύσκολη από την δοτική) όταν υπάρχει πριν αόριστο άρθρο ή επίθετο ή κτητικό επίθετο, η διπλή παθητική φωνή κ.α πολλά. Για μένα τα γερμανικά είναι από τις πιο δύσκολες γλώσσες, ίσως λιγότερο δύσκολη από τις ιδεογραφικές όπως τα κινέζικα και τα γιαπονέζικα, αλλά μ'αρέσουν όπως όλες οι γλώσσες και κάποτε, ακόμα και αν πάρει άλλα 5 χρόνια ελπίζω να τα μάθω καλά. Επίσης εκνευριστικά είναι τα κεφαλαία γράμματα στα ουσιαστικά.

αυτα που λες επιβεβαιωνουν οτι τα γερμανικα ειναι αρκετα απλα τουλαχιστον στη συνταξη τους. με αλλα λογια, παραθετεις καποιους κανονες.χαιρω πολυ, αυτους αμα τους μαθεις δε δυσκολευεσαι! κ δεν ειναι καθολου δυσκολο να τους μαθεις. παραδειγμα λες για την παραλογη συνταξη.περα απο το οτι η συνταξη δεν ειναι παραλογη επειδη εμεις δεν συντασσουμε ετσι, ειναι ενας κανονας τους και για να τον μαθεις θες το πολυ 5 παραδειγματα. δηλαδη μια γλωσσα ειναι δυσκολη επειδη το ρημα της παει στο τελος οταν εχουμε δευτερεουσα? ακομη και οι γαλλομαθεις εδω το μαθανε αμεσως σαν κανονα τωρα που το ειπαμε. οταν ημουν στο επιπεδο Β1 ακομη δεν ελεγα α τι δυσκολα που ειναι τα γερμανικα γτ το ρημα παει στο τελος! προς θεου αυτα τα κανεις αυτοματα πλεον.κυριολεκτικα τα γερμανικα εχουν 5-6 αντε 7 χρυσους κανονες κ ελαχιστες εξαιρεσεις. μιλαμε παντα για συνταξη και γραμματικη. για μενα το δυσκολο ειναι να μαθεις τι αρθρο παιρνει καθε λεξη γτ ειναι καθαρα παπαγαλια εκτος απο καποιους κανονες πχ για τα θηλυκα. οσον αφορα τις διαλεκτους σε καθε χωρα υπαρχουν πολλες οχι μονο στη Γερμανια. και οσον αφορα την ορθογραφια, γιατι παιρνετε ως παραδειγμα λεξεις σιδηροδρομους? υπαρχουν πολλες αλλα υπαρχουν και μικροτερες κ πολλες μικροτερες λεξεις. ειναι αστειο να παραθετετε τεραστιες λεξεις ως επιχειρημα ακομη κ στα ελληνικα μπορει να βρεις τετοιες. αν θελουμε να δωσουμε σωστες συμβουλες για τη δυσκολια των γερμανικων, ας κοιταξουμε αλλου και οχι στη συνταξη τους γιατι αυτη ειναι πολυ απλη. ποτε δεν καταλαβα σε τι συνισταται η δυσκολια της ειλικρινα, 5-6 κανονες ειναι! τους μαθαινεις με 5 παραδειγματα το καθενα κ τελειωσε! κ οσον αοφρα τη γραμματικη η κλιση των αρθρων επισης μαθαινεται ευκολα κ οι καταληξεις το ιδιο. απλο διαβασμα θελουν ποια ακριβως ειναι η δυσκολια?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

apanthimos

Νεοφερμένος

Ο apanthimos αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 40 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 37 μηνύματα.
Δεν υπάρχει γλώσσα με τόσο πολλές εξαιρέσεις όσο τα γερμανικά. Ο καημένος ο Λούθηρος είχε ένα σωρό αντιθέσεις πολλών γςρμανικών φύλων να εναρμονίσει. Που να βάλει τάξη εκεί. Βασικά τα τρία άρθρα με απωθούν.Εδώ τα αγγλικά δεν έχουν καν άρθρο και έχουν δυσκολίες.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Deutsch... Lover

Επιφανές μέλος

Η Everl αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτήτρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 18,613 μηνύματα.
Δεν υπάρχει γλώσσα με τόσο πολλές εξαιρέσεις όσο τα γερμανικά. Ο καημένος ο Λούθηρος είχε ένα σωρό αντιθέσεις πολλών γςρμανικών φύλων να εναρμονίσει. Που να βάλει τάξη εκεί. Βασικά τα τρία άρθρα με απωθούν.Εδώ τα αγγλικά δεν έχουν καν άρθρο και έχουν δυσκολίες.

Τα αρθρα τα μαθαινεις μαζι με καθε λεξη ξεχωριστα. Στα συνθετα ειναι καλυτερα τα πραγματα αφου παντα η συνθετη λεξη περνει το αρθρο του 2ου συνθετικου της;)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

dimitra_1991

Νεοφερμένος

Η dimitra_1991 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 8 μηνύματα.
Δεν υπάρχει γλώσσα με τόσο πολλές εξαιρέσεις όσο τα γερμανικά. Ο καημένος ο Λούθηρος είχε ένα σωρό αντιθέσεις πολλών γςρμανικών φύλων να εναρμονίσει. Που να βάλει τάξη εκεί. Βασικά τα τρία άρθρα με απωθούν.Εδώ τα αγγλικά δεν έχουν καν άρθρο και έχουν δυσκολίες.

εγω τοσα χρονια που κανω γερμανικα εχω δει ελαχιστες εξαιρεσεις σε καθε κανονα. μετρημενες στα δαχτυλα του ενος χεριου για τον καθε κανονα και ουτε καν μερικες φορες. εσυ πού βρηκες ΤΟΣΕΣ εξαιρεσεις? και ο Λουθηρος δεν εχει σχεση..οι διαφορες αυτες που λες ισχυουν σε καθε χωρα γιατι υπαρχουν ΔΙΑΛΕΚΤΟΙ..ως εξαιρεσεις παιρνεις κ τους διαφορους ιδιωματισμους καθε διαλεκτου??
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Νάγια Τ.

Διάσημο μέλος

Η Νάγια Τ. αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτήτρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 2,317 μηνύματα.
Έχω ξεκινήσει απο τον Οκτώβρη Γερμανικά και τώρα θεωρητικά ειμαι επίπεδο Α2. Έχω δυσκολευτεί περισσότερο απο οταν έκανα την αντίστοιχη βαθμίδα στα Γαλλικά . Και τοτε ήμουν και δημοτικό,μωρο -παιδι!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

dimitra_1991

Νεοφερμένος

Η dimitra_1991 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 8 μηνύματα.
Έχω ξεκινήσει απο τον Οκτώβρη Γερμανικά και τώρα θεωρητικά ειμαι επίπεδο Α2. Έχω δυσκολευτεί περισσότερο απο οταν έκανα την αντίστοιχη βαθμίδα στα Γαλλικά . Και τοτε ήμουν και δημοτικό,μωρο -παιδι!

Στο Α2 τι ακριβως κανεις στα γερμανικα?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

istudent

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο istudent αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 135 μηνύματα.
παιδιά οι σιδηρόδρομοι των γερμανικών είναι πανεφκολες λέξεις, μη κολλάται. Εμένα οι μεγάλες λεχεια με βοηθάνε. Καταρχάς στις σύνθετες λέξεις είναι δύο τρεις οι τέσσερεις λέξεις ενωμένες ακριβώς όπως θα ήταν και χωριά (σε καπιες περιπτώσεις παίρνει ένα ς στο τέλος κάποιας λέξεις) αλλά αν ξέρεις τη κάθε λέξη το αν οι λέξεις είναι ενωμένες η χωριά δεν κάνει διάφορα. Επίσης μπορεί και να βοηθαι διότι αν ξέρεις μόνο μαι από της λέξεις που συναποτελούν τη σύνθετη λέξη μπορείς να βγάλεις το νόημα τη γλώσσας ευκολότερα για παράδειγμα η λέξη που αναφέρατε προηγούμενος
(Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft)

Donaudampf schiff fahrts elektrizitäten haupt betriebs werk bau unter beamten gesellschaft

Danube steam ship transport's electricities head operation's work building under officials association
είναι σαν να λέμε στα ελληνικά
ένα βροχερό πρωινό του μαρτίου και έναβροχερόπρωινότουμαρτίου

sorry for the mistakes i can not use the greek Alphabet on my computer!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

mission possible

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο mission possible αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 33 ετών και Μαθητής Β' λυκείου. Έχει γράψει 826 μηνύματα.
παιδιά οι σιδηρόδρομοι των γερμανικών είναι πανεφκολες λέξεις, μη κολλάται. !
Μην κανεις αποπειρα να μαθεις, θα το μετανιωσεις πικρα


Έχω ξεκινήσει απο τον Οκτώβρη Γερμανικά και τώρα θεωρητικά ειμαι επίπεδο Α2. Έχω δυσκολευτεί περισσότερο απο οταν έκανα την αντίστοιχη βαθμίδα στα Γαλλικά . Και τοτε ήμουν και δημοτικό,μωρο -παιδι!

μικρο παιδι σαν ημουνα και πηγαινα σχολειο

Τα αρθρα τα μαθαινεις μαζι με καθε λεξη ξεχωριστα. Στα συνθετα ειναι καλυτερα τα πραγματα αφου παντα η συνθετη λεξη περνει το αρθρο του 2ου συνθετικου της;)

Σιγα μην κατσω να μαθαινω διπλα τις λεξεις.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

istudent

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο istudent αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 135 μηνύματα.
Μην κανεις αποπειρα να μαθεις, θα το μετανιωσεις πικρα




.

haha πολύ αργά για συμβουλές, σε λίγο ξεκινώ σπουδές στη γερμανία!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

dtsberlin

Νεοφερμένος

Ο dtsberlin αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 44 ετών. Έχει γράψει 24 μηνύματα.
haha πολύ αργά για συμβουλές, σε λίγο ξεκινώ σπουδές στη γερμανία!

Σε μερικα χρόνια φίλε μου θα δεις αν ειχες δίκαιο ή οχι!
Τωρα το τι λεει ο καθενας...... :)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Deutsch... Lover

Επιφανές μέλος

Η Everl αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτήτρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 18,613 μηνύματα.

Xaris SSSS

Διάσημο μέλος

Ο Xaris SSSS αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 27 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 2,139 μηνύματα.
Παίδες, οι μεγάλες λέξεις είναι πλεονέκτημα των γερμανικών, από το να κάθεσαι να φτιάχνεις ολόκληρη πρόταση βγάζεις μια μόνο λέξη που περιγράφει όλο το νόημα.
Προσωπικά αν και προτιμώ τα αγγλικά από όλες τις γλώσσες (συμπεριλαμβανομένων και των ελληνικών) νιώθω πιο ωραία όταν μιλάω στα γερμανικά. Δεν είναι μια γλώσσα κανόνων, οι κανόνες είναι όπως σε κάθε άλλη γλώσσα, αλλά έχουν δημιουργικότητα.

haha πολύ αργά για συμβουλές, σε λίγο ξεκινώ σπουδές στη γερμανία!

Τυχερέ!
Σε ποια πόλη?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Cody

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Cody αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 27 ετών. Έχει γράψει 958 μηνύματα.
Η γραμματική τους είναι δύσκολη, αλλά το προφορικό και το διάβασμα κειμένων είναι εύκολα. Ότι βλέπεις, διαβάζεις :)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Deutsch... Lover

Επιφανές μέλος

Η Everl αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτήτρια και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 18,613 μηνύματα.
Η γραμματική τους είναι δύσκολη, αλλά το προφορικό και το διάβασμα κειμένων είναι εύκολα. Ότι βλέπεις, διαβάζεις :)

Η γραμματικη απετει δουλεια:);) στα αλλα 2 συμφωνω απολυτα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

annouskagia

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η αννα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 30 ετών, Φοιτήτρια και μας γράφει απο Ισπανία (Ευρώπη). Έχει γράψει 358 μηνύματα.
ξεκίνησα γερμανικά από πέρυσι τον φλεβάρη και καλώς εχόντων των πραγμάτων τον οκτώβρη του 2014 θα έχω το β2....γενικά σαν γλώσσα μου φαίνεται σαφώς δυσκολότερη από τα αγγλικά...έχει αρκετές διαφοροποιήσεις με την δική μας γλώσσα όπως π.χ. τα άρθρα..εμείς λέμε το κύμα οι γερμανοί λένε die welle (θηλ)..επίσης οι προθέσεις είναι αρκετά ζόρικες...την προφορά τους την λατρεύω <3 <3 πάντως στη σύνταξη υπάρχουν αρκετές ομοιότητες με τα αρχαία ελληνικά
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Capellini

Νεοφερμένος

Ο Βαγγέλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών. Έχει γράψει 30 μηνύματα.
Αυξάνεται η δυσκολία όσο ανεβαίνει κανείς επίπεδο ή από κάποιο σημείο και μετά είναι το ίδιο ;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top