X-FILER
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
thanos1212
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ΙΩΑΝΝΑ ΔΡΑΜΑ
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
misseleniz
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
DIMOS FOITHTHS
Νεοφερμένος
geia sas!! eimai kainourgia edw kai zitaw voi8ia...! mipws 3erete pou mporw na vrw tis metafraseis twn keimenwn twn vivliwn???? plzz!!! einai epeigon..!!
-----------------------------------------
γεια σας ειμαι καινουργια εδω και ζηταω βοηθεια... μηπως ξερετε που μπορω να βρω τις μεταφρασεις των κειμενων των βιβλιων?? σας παρακαλω ειναι επειγον!!!
ΕΝΟΤΗΤΑ 1Η
Κάποιος άνδρας Μάρδος στην καταγωγή, είχε επτά παιδιά. Από αυτά ο πιο νέος προκαλούσε πολλά βάσανα στους άλλους. Και αρχικά ο πατέρας του προσπαθούσε να συνετίσει αυτόν με τα λόγια. Επειδή όμως δε συμμορφωνόταν, (τον) οδήγησε στους δικαστές και ανέφερε επακριβώς όσα είχε αποτολμήσει αυτός και ζητούσε από τους δικαστές να σκοτώσουν τον νεαρό. Αυτοί έμειναν έκπληκτοι και οδήγησαν και τους δύο στο βασιλιά Αρταξέρξη. Και ενώ ο Μάρδος έλεγε τα ίδια, ο βασιλιάς είπε: «Αλήθεια θα έχεις το θάρρος να αντέξεις το γιό σου να πεθαίνει; Και αυτός είπε «βεβαιότατα γιατί και όταν αφαιρώ τις πικρές παραφυάδες των μαρουλιών που φυτεύω η μητέρα τους καθόλου δε λυπάται, αλλά ανθίζει περισσότερο και γίνεται πιο γλυκιά» Όταν άκουσε αυτά ο Αρταξέρξης επαίνεσε τον άνδρα και τον έκανε βασιλικό δικαστή, λέγοντας ότι αυτός που διατυπώνει τόσο δίκαιες κρίσεις για τα παιδιά του οπωσδήποτε και στις ξένες υποθέσεις θα είναι δικαστής ακριβής και αδωροδόκητος, απάλλαξε όμως από την τιμωρία και τον νεαρό, απειλώντας τον με θάνατο εάν αποδειχθεί ότι διαπράττει άλλες αδικίες.
ΕΝΟΤΗΤΑ 2Η
Αλλά όταν ο στόλος των εχθρών πλησιάζοντας στην Αττική από την πλευρά του Φαλήρου τις γύρω παραλίες έκρυψε, πάλι οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό της Κορίνθου. Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση ο Θεμιστοκλής σκεφτόταν και κατάστρωνε το θέμα σχετικά με τον Σίκιννο. Ήταν λοιπόν ο Σίκιννος ως προς την καταγωγή Πέρσης, αιχμάλωτος, συμπαθής όμως στον Θεμιστοκλή και παιδαγωγός των παιδιών του. Αυτόν στέλνει κρυφά στον Ξέρξη, διατάζοντας τον να πει ότι ο Θεμιστοκλής ο στρατηγός των Αθηναίων παίρνοντας το μέρος του Πέρση βασιλιά πρώτος στέλνει ως πληροφορία σ' αυτόν ότι οι Έλληνες προσπαθούν να ξεφύγουν και (τον) συμβουλεύει να τους επιτεθεί ενώ βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό και να εξοντώσει τη ναυτική τους δύναμη. Επειδή δέχθηκε αυτά λοιπόν ο Ξέρξης πιστεύοντας ότι είχαν λεχθεί με φιλική διάθεση ένιωσε ικανοποίηση και αμέσως έδωσε διαταγή στους κυβερνήτες των πλοίων αφού αποπλεύσουν με διακόσια πλοία να περικυκλώσουν τα νησιά,για να μην ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς.
-----------------------------------------
Διάβασε πρώτα αυτές και έρχονται και οι άλλες!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ταξιάρχης42940
Νεοφερμένος
ΕΝΟΤΗΤΑ 1Η
Κάποιος άνδρας Μάρδος στην καταγωγή, είχε επτά παιδιά. Από αυτά ο πιο νέος προκαλούσε πολλά βάσανα στους άλλους. Και αρχικά ο πατέρας του προσπαθούσε να συνετίσει αυτόν με τα λόγια. Επειδή όμως δε συμμορφωνόταν, (τον) οδήγησε στους δικαστές και ανέφερε επακριβώς όσα είχε αποτολμήσει αυτός και ζητούσε από τους δικαστές να σκοτώσουν τον νεαρό. Αυτοί έμειναν έκπληκτοι και οδήγησαν και τους δύο στο βασιλιά Αρταξέρξη. Και ενώ ο Μάρδος έλεγε τα ίδια, ο βασιλιάς είπε: «Αλήθεια θα έχεις το θάρρος να αντέξεις το γιό σου να πεθαίνει; Και αυτός είπε «βεβαιότατα γιατί και όταν αφαιρώ τις πικρές παραφυάδες των μαρουλιών που φυτεύω η μητέρα τους καθόλου δε λυπάται, αλλά ανθίζει περισσότερο και γίνεται πιο γλυκιά» Όταν άκουσε αυτά ο Αρταξέρξης επαίνεσε τον άνδρα και τον έκανε βασιλικό δικαστή, λέγοντας ότι αυτός που διατυπώνει τόσο δίκαιες κρίσεις για τα παιδιά του οπωσδήποτε και στις ξένες υποθέσεις θα είναι δικαστής ακριβής και αδωροδόκητος, απάλλαξε όμως από την τιμωρία και τον νεαρό, απειλώντας τον με θάνατο εάν αποδειχθεί ότι διαπράττει άλλες αδικίες.
ΕΝΟΤΗΤΑ 2Η
Αλλά όταν ο στόλος των εχθρών πλησιάζοντας στην Αττική από την πλευρά του Φαλήρου τις γύρω παραλίες έκρυψε, πάλι οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό της Κορίνθου. Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση ο Θεμιστοκλής σκεφτόταν και κατάστρωνε το θέμα σχετικά με τον Σίκιννο. Ήταν λοιπόν ο Σίκιννος ως προς την καταγωγή Πέρσης, αιχμάλωτος, συμπαθής όμως στον Θεμιστοκλή και παιδαγωγός των παιδιών του. Αυτόν στέλνει κρυφά στον Ξέρξη, διατάζοντας τον να πει ότι ο Θεμιστοκλής ο στρατηγός των Αθηναίων παίρνοντας το μέρος του Πέρση βασιλιά πρώτος στέλνει ως πληροφορία σ' αυτόν ότι οι Έλληνες προσπαθούν να ξεφύγουν και (τον) συμβουλεύει να τους επιτεθεί ενώ βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό και να εξοντώσει τη ναυτική τους δύναμη. Επειδή δέχθηκε αυτά λοιπόν ο Ξέρξης πιστεύοντας ότι είχαν λεχθεί με φιλική διάθεση ένιωσε ικανοποίηση και αμέσως έδωσε διαταγή στους κυβερνήτες των πλοίων αφού αποπλεύσουν με διακόσια πλοία να περικυκλώσουν τα νησιά,για να μην ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς.
-----------------------------------------
Διάβασε πρώτα αυτές και έρχονται και οι άλλες!!
εγώ θα έλεγα να μην είσαι τόσο θετικός με το θέμα τwν μεταφράσεων. αν από τη δευτερα γυμνασίου θέλει όλες τις μεταφράσεις τότε πως θα συνεχίσει αργότερα?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Den0ol4
Νεοφερμένος
Χρειάζονται για τα διαγωνίσματα.Αλλιώς πως θα απαντάμε στις ερωτήσεις χωρίς να ξέρουμε τι λέει το κείμενο!!!εγώ θα έλεγα να μην είσαι τόσο θετικός με το θέμα τwν μεταφράσεων. αν από τη δευτερα γυμνασίου θέλει όλες τις μεταφράσεις τότε πως θα συνεχίσει αργότερα?
-----------------------------------------
γεια σας ειμαι καινουργια εδω και ζηταω βοηθεια... μηπως ξερετε που μπορω να βρω τις μεταφρασεις των κειμενων των βιβλιων?? σας παρακαλω ειναι επειγον!!!
Όταν μπεις μέσα στο iSchool θα πας εκεί που έχει τα θέματα της β'γυμνασίου.
Πάνω από τα θέματα και κάτω από εκεί που λέει νέο θέμα γράφει:
Σημαντικό: iSchool Βιβλιοθήκη: Θεωρία, Ασκήσεις, Τυπολόγια!
31-07-08 Petros (Διαχειριστής iSchool.gr)
Θα μπεις εκεί και θα πατήσεις: section της Βιβλιοθήκης
Μετά β' γυμνασίου μετά Φιλολογικά και εκεί έχει και μεταφράσεις αρχαίων.
Ελπίζω να βοήθησα!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alexl1996
Πολύ δραστήριο μέλος
Δεν είναι ανάγκη να έχεις τη μετάφραση για να απαντήσεις! Εγώ μια χαρά τα καταφέρνω και χωρίς αυτές..... Δεν τις θεωρώ απαραίτητες.Χρειάζονται για τα διαγωνίσματα.Αλλιώς πως θα απαντάμε στις ερωτήσεις χωρίς να ξέρουμε τι λέει το κείμενο!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
thanous18
Περιβόητο μέλος
Το θεμα ειναι να καταλαβεις το νοημα του κειμενου και οχι επι λεξει τι λεει το κειμενο. Εμεις δλδ πως τα καταφερναμε χωρις βοηθεια απο ισκουλ?Δεν είναι ανάγκη να έχεις τη μετάφραση για να απαντήσεις! Εγώ μια χαρά τα καταφέρνω και χωρίς αυτές..... Δεν τις θεωρώ απαραίτητες.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Alexl1996
Πολύ δραστήριο μέλος
Το θεμα ειναι να καταλαβεις το νοημα του κειμενου και οχι επι λεξει τι λεει το κειμενο. Εμεις δλδ πως τα καταφερναμε χωρις βοηθεια απο ισκουλ?
Το ίδιο λέμε περίπου.....
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tat (:
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Den0ol4
Νεοφερμένος
Δεν είναι ανάγκη να έχεις τη μετάφραση για να απαντήσεις! Εγώ μια χαρά τα καταφέρνω και χωρίς αυτές..... Δεν τις θεωρώ απαραίτητες.
Κοίτα οκ συμφωνώ αλλά υπάρχουν και άλλοι όπου δεν καταλαβαίνουν το κείμενο και χρειάζονται την μετάφραση για να καταλάβουν ο νόημα.Εγώ έχω μια φιλόλογο που μας εξετάζει στην μετάφραση για να μας προετοιμάζει για του χρόνου.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Dimitra S.
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
MakingMirrors
Εκκολαπτόμενο μέλος
Αρσενικο
όσπερ οίπερ
ουπερ ωνπερ
ωπερ οισπερ
όνπερ ούσπερ
Θηλυκό
ήπερ αίπερ
ησπερ ωνπερ
ηπερ αισπερ
ήνπερ άσπερ
Ουδέτερο
όπερ άπερ
ουπερ ωνπερ
ωπερ οισπερ
όπερ άπερ
Σε αυτα που δεν εχω βάλει οξεια, παιρνουν περισπωμένη.
Επίσης σε όλα βάλε δασεία..!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ταξιάρχης42940
Νεοφερμένος
ώσπερ υπέρ όπερ
ouper ήσπερ ouper
όπερ υπέρ όπερ
onper ήνπερ όπερ
πληθυντικός
υπέρ αηπέρ άπερ
οίπερ onπερ onper
ήσπερ έσπερ ήσπερ
ousper asper άπερ
(μην λογαριάσεις τους τόνους γιατί είναι λάθος,επίσης αυτά που δεν είναι καλά γραμμένα άλλαξε τα γιατί εμενα έχει πρόβλημα το πληκτρολόγιο)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
voudi
Νεοφερμένος
εν + φυλη=
ευ+γνώμη=
παν+δημος=
<από αυτά μπορειτε να βγάλετε επίθετα?>
άναδρος
χαμαιλέων
υποχθόνιοσ
<σ αυτά μπορείτε να βρείτε από που βγάινουν? (τα συνθετικά τουσ)>
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
ισος + βαροσ=
εν + φυλη=
ευ+γνώμη=
παν+δημος=
<από αυτά μπορειτε να βγάλετε επίθετα?>
άναδρος
χαμαιλέων
υποχθόνιοσ
<σ αυτά μπορείτε να βρείτε από που βγάινουν? (τα συνθετικά τουσ)>
ισοβαρής
ευγνώμων
πάνδημος
α στερητικό + ανδρεία
χαμαί (κάτω, στο χώμα) + λέων
υπό + χθων (γη)
Πολυτονισμό δεν έχω όρεξη να κάνω.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
voudi
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
F.235
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
~LoVeR BoY~
Διάσημο μέλος
Όταν υπάρχει αιτιατική πράγματος και αιτιατική προσώπου το άμεσο είναι η αιτιατική προσώπου.
Αυτά!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 38 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.