Νομίζω θα είδες και μόνος σου τώρα την δομή των εξετάσεων, αλλά σε κάθε περίπτωση θα γράψω μια απάντηση εδώ, για όσους θα δουν στο μέλλον το ποστ.
Η δομή των εξετάσεων στα αγγλικά είναι πάνω σε ένα νοσηλευτικό κείμενο, περίπου 30-40 σειρών, το οποίο περιέχει νοσηλευτική και ιατρική ορολογία και καλείστε να το μεταφράσετε κοντά στην ελληνική ορολογία, με έμφαση στην ακριβή απόδοση των νοημάτων.
Στη συνέχεια, έχει άλλη μια άσκηση, στην οποία πρέπει να μεταφράσετε ένα ελληνικό κείμενο 4-5 σειρών στα αγγλικά, το οποίο περιέχει πάλι νοσηλευτική ορολογία και πρέπει να κάνετε ερμηνευτική μετάφραση.
Σε κάθε περίπτωση, οι εξετάσεις των αγγλικών δεν είναι κάτι δύσκολο, αλλά το πιο δύσκολο είναι το κομμάτι της συνέντευξης, επειδή σε κάθε κατεύθυνση παίρνουν μόνο 10 άτομα και αν τον βιογραφικό σας δεν είναι ικανοποιητικό, το πιθανότερο είναι να μείνετε εκτός του μεταπτυχιακού, επειδή κάποιο άτομο έχει προϋπηρεσία στην κατεύθυνση που ενδιαφέρεται.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 6 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.