roumana
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Γιώργος
Τιμώμενο Μέλος
ίσως θα ήταν χρήσιμη μια λίστα με τα πιο καλά λεξικά(links) που μπορούν να βοηθήσουν σε τέτοιες περιπτώσεις?
e-steki links - online εγκυκλοπαίδιες και λεξικά
Έχει αρκετά καλά εκεί.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Bill_1992
Περιβόητο μέλος
Σωστά εγώ δε θυμόμουν καλάΜια διόρθωση: το πρότερος είναι συγκριτικός βαθμός με υπερθετικό το πρώτος.
(προ) - πρότερος -πρώτος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Isiliel
Επιφανές μέλος
Πληθυντικός: Τα Παλτά ή Τα Παλτό (ή Τα Παλτώ) ?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Bill_1992
Περιβόητο μέλος
Τώρα πρέπει να είναι τα παλτό...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Niyia
Διάσημο μέλος
όπως κ τα ταξί, τα στυλό κτλ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
MonaXoS
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
παλτό το [paltó] O38 πληθ. και παλτό : ένδυμα με μανίκια το οποίο καλύπτει συνήθ. όλο το σώμα και τα πόδια, φοριέται πάνω από όλα τα άλλα ενδύματα και μας προστατεύει από το δυνατό κρύο του χειμώνα: Bαρύ / χοντρό / ζεστό / μακρύ / γούνινο ~. Aντρικό / γυναικείο / παιδικό ~. [ιταλ. palto < γαλλ. paletot]
Συνήθως οι ξένες, και ειδικά γαλλικές λέξεις, γράφονταν στα ελληνικά (μιλάμε για περίοδο καθαρεύουσας) με -ω. Αν και κυρίως όταν η λέξη τελείωνε με -eau.
Με την εισαγωγή της νεολληνικής εγκαταλείφθηκε αυτή η προσπάθεια για παράλληληλη "μετάφραση", ελληνοποίηση (βλ. οδός "Κοδρινγκτώνος") των ξένων όρων... και όλα έγιναν απλά: "ο" κλπ. Αλλά εξ' αρχής σωστή ορθογραφία.. δύσκολο να πεις ότι υπήρχε...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρκτούρος
Πολύ δραστήριο μέλος
Προσωπικά πάντα μου άρεσε να λέω το στυλό.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Άρα η ίδια η ξένη λέξη προέρχεται από μία ελληνική, στύλος και γραφή. Αν εσύ θέλεις το στύλο να το κάνεις "το στυλό" ή "ο στυλός"... είναι τέτοιο το γλωσσικό ταξίδι, που κανένα δεν είναι πια ακριβώς σωστό. Αν και, προσωπικά βρίσκω το αρσενικό, " ο στυλός", αστείο. Προτιμώ το "το στυλό", όπως και γενικά προτιμώ το ουδέτερο για "ελληνοποίηση" ξένων λέξεων.
(Το ίντερνετ, το παλτό, το σουπλά...)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρκτούρος
Πολύ δραστήριο μέλος
Το στιλό προέρχεται από το γαλλικό stylographe ή το αγγλικό stylograph , κοινώς "στιλογράφος" (ή στυλογράφος).
Άρα η ίδια η ξένη λέξη προέρχεται από μία ελληνική, στύλος και γραφή. Αν εσύ θέλεις το στύλο να το κάνεις "το στυλό" ή "ο στυλός"... είναι τέτοιο το γλωσσικό ταξίδι, που κανένα δεν είναι πια ακριβώς σωστό. Αν και, προσωπικά βρίσκω το αρσενικό, " ο στυλός", αστείο. Προτιμώ το "το στυλό", όπως και γενικά προτιμώ το ουδέτερο για "ελληνοποίηση" ξένων λέξεων.
(Το ίντερνετ, το παλτό, το σουπλά...)
Ναι, αλλά ουσιαστικά αυτό λέμε. Αφού είναι ελληνική η ρίζα της λέξης, γιατί να κάνουμε πως την "ελληνοποιούμε";
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρκτούρος
Πολύ δραστήριο μέλος
Ναι, αλλά τότε να λέμε όλοι "στυλογράφος", όχι "το/η/ο στυλό(ς)"... Ή, αν είναι, πιο άκακο βρίσκω το στυλό...
Συμφωνώ, απλά κάποτε είχα ακούσει πως ίσως προέρχεται από το στύλος ή στίλος (κάπως έτσι) και το στυλογράφος δημιουργήθηκε μετέπειτα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρκτούρος
Πολύ δραστήριο μέλος
Εντάξει.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Το ίδιο και με το "γραφή".
Αν σε ενδιαφέρει η χρήση ελληνικών λέξεων στις ξένες γλώσσες, ίσως σου αρέσει κι αυτό!
Ξενοφών Ζολώτας...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρκτούρος
Πολύ δραστήριο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Niyia
Διάσημο μέλος
Το στιλό προέρχεται από το γαλλικό stylographe ή το αγγλικό stylograph , κοινώς "στιλογράφος" (ή στυλογράφος).
πολύ ενδιαφέρον
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Isiliel
Επιφανές μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
qwertyuiop
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 14 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
- Wanda
- Fernando_A
- Scandal
- *
- *
- edweimaste
- *
- *
- Mhtrogoal
- efi25
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.